О ТЕКСТОЛОГИИ К.Ф. РЫЛЕЕВА (КАК ПЕЧАТАТЬ ПОЭМУ "НАЛИВАЙКО")

ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 24 ноября 2007

"Наливайко" - последняя поэма К. Ф. Рылеева. Она посвящена изображению Украины конца XVI века, когда произошло крупнейшее восстание казаков (1594-1596) под предводительством Северина Наливайко против польских феодалов, подчинявших себе украинские земли.

Работа над поэмой началась в конце 1824 года, продолжалась всю первую половину 1825 года, но поэма осталась незаконченной. Рукописи ее - ряд отрывков, или фрагментов, частью перебеленных и подготовленных к печати, частью в черновиках - сохранились и находятся в Рукописном отделе Пушкинского Дома. 1

Публикация этих рукописей имеет свою историю, которую, на наш взгляд, нельзя считать законченной. Первая публикация фрагментов из "Наливайко" была осуществлена самим автором. В "Полярной звезде" на 1825 год Рылеев напечатал три отрывка: "Смерть Чигиринского старосты", "Киев" и "Исповедь Наливайки". В первом легальном русском издании "Сочинений" Рылеева, вышедшем в 1872 году под редакцией П. А. Ефремова, были воспроизведены эти же три фрагмента, но в другой последовательности: "Киев", "Смерть Чигиринского старосты" и "Исповедь Наливайки". 2 Описательный фрагмент "Киев" П. А. Ефремов, видимо, посчитал вступлением к поэме и поместил его в начало, вопреки расположению фрагментов, предложенному самим автором.

Позднее, в 1888 году, в "Вестнике Европы" были опубликованы остальные фрагменты поэмы, сохранившиеся в автографах в архиве Рылеева. Они вошли в состав статьи В. Якушкина "Из истории литературы двадцатых годов. Новые материалы для биографии К. Ф. Рылеева", 3 и последовательность их довольно случайная.

Первое научное издание стихотворений К. Ф. Рылеева было осуществлено в 1934 году в "Большой серии" Библиотеки поэта под руководством Ю. Г. Оксмана. Изучив рукописи поэта, Ю. Г. Оксман предложил свое расположение 13 фрагментов поэмы "Наливайко", выстроив композицию публикации в соответствии с планом Рылеева, сохранившимся среди его черновиков. 4 Последовательность фрагментов рылеевской поэмы, установленная Ю. Г. Оксманом, сохранялась затем во всех дальнейших переизданиях Рылеева, в том числе и во втором издании "Библиотеки поэта", вышедшем в 1971 году. 5


--------------------------------------------------------------------------------

1 РО ИРЛИ. Ф. 269. Oп. 1. N 27.

2 Сочинения и переписка Кондратия Федоровича Рылеева / Издание его дочери. Под ред. П. А. Ефремова. СПб.. 1872. С. 157-161.

3 Вестник Европы. 1888. N 11, 12. Тексты из "Наливайко" - N 12. С. 583-589.

4 См.: Рылеев К. Полн. собр. стихотв. / Ред., предисл. и примеч. Ю. Г. Оксмана. Изд-во писателей в Ленинграде, 1934. (Библиотека поэта. Большая серия). С. 242- 254. Расположение фрагментов в редакции Оксмана: 1) "Киев" ("Едва возникнувший из праха..."); 2) "Весна" ("Блестит весна; ее дыханьем..."); 3) "Но Наливайко всех сильней..."; 4) "Забыв вражду великодушно..."; 5) "Смерть Чигиринского старосты"; 6) "Ты друг давно мне, Лобода..."; 7) "Протяжный звон колоколов..."; 8) "Исповедь Наливайки"; 9) "Веет, веет, повевает..."; 10) "Молитва Наливайки" ("Ты зришь, о Боже всемогущий!"); 11) "Глухая ночь. Молчит река..."; 12) "Сон Жолкевского"; 13) "Меж тем, потопленный в туманах...".

5 Рылеев К. Ф. Полн. собр. стихотв. / Подг. текстов А. В. Архиповой, В. Г. Базанова, А. Е. Ходорова. Л., 1971. (Библиотека поэта. Большая серия). С. 226-237 (подготовку текстов "Наливайко" осуществлял А. Е. Ходоров).

стр. 125


--------------------------------------------------------------------------------

В 1987 году С. А. Фомичев подготовил новое издание "Сочинений" Рылеева, в котором предложил иное расположение фрагментов поэмы "Наливайко". При этом он руководствовался тем же рылеевским наброском плана поэмы, что и Ю. Г. Оксман.

Предложенная С. А. Фомичевым композиция содержит ряд удачных нововведений. Самым значительным и бесспорным является новое начало "Наливайко". Уже первый публикатор отрывков поэмы П. А. Ефремов верно почувствовал, что она создавалась Рылеевым как поэма байроническая, в которой изложению событий должны предшествовать экспозиционно- описательные картины. Это положение было подтверждено текстологическими изучениями Оксмана. С. А. Фомичев не отступил от этой традиции, но он вполне справедливо увидел начало поэмы не в описании Киева, как Ефремов и Оксман, а в общей картине весенней Украины, где прелестная пробуждающаяся природа вступает в противоречие с мрачным настроением порабощенного народа. Первым фрагментом поэмы С. А. Фомичев посчитал отрывок "Весна", сохранившийся в виде белового автографа и озаглавленный самим Рылеевым. Фрагмент "Киев", также совершенно справедливо, С. А. Фомичев посчитал вводной экспозицией к тем эпизодам поэмы, в которых повествуется о пребывании героя в Киево-Печерском монастыре.

Однако другие нововведения С. А. Фомичева в публикации текста "Наливайко" не представляются бесспорными, а иногда кажутся прямо ошибочными. 6 С. А. Фомичев, как уже говорилось, руководствовался планом Рылеева (о плане несколько ниже) и, кроме того, своей реконструкцией сюжета поэмы, основной конфликт которой он видит в противоречиях между гетманом Наливайко и запорожским полковником Лободой. "Не зная фактов, установленных исторической наукой значительно позже, - подчеркивает исследователь, - Рылеев рисовал Наливайко с Лободой друзьями с юных лет, но в то же время собирался, по-видимому, противопоставить их как выразителей разных политических линий в среде восставших. Несомненно, что Рылеев ориентировался не столько на исторический материал (ему по большей части неизвестный), сколько на противоборство умеренного и революционного направлений в декабристском обществе". 7 Предполагая, что отношения Наливайко и Лободы составят, так сказать, "пружину" сюжета, Фомичев ставит фрагмент, рисующий разговор этих двух героев, в самое начало поэмы, вслед за общей экспозицией.

Реконструкция С. А. Фомичевым сюжета "Наливайко" при всей ее привлекательности (мысли об отсутствии единства и сплоченности внутри декабристского движения, действительно, волновали Рылеева и отразились в его художественном творчестве) ничем не подтверждается. Следов такого поворота сюжета совершенно нет ни в плане, ни в сохранившихся рукописях поэмы. Кроме того, исторический материал, на основании которого можно говорить о противоречиях между Наливайко и Лободой, как отметил сам С. А. Фомичев, не был известен Рылееву. Поэт в своей работе над поэмой, помимо других источников, использовал псевдоисторическую книгу (тогда не опубликованную) "История русов, или Малой России", приписывавшуюся Конисскому. В ней же Наливайко и Лобода - друзья, сражающиеся вместе и погибающие вместе (что и нашло отражение в плане Рылеева).


--------------------------------------------------------------------------------

6 См.: Рылеев К.Ф. Сочинения / Сост., вступ. статья, коммент. С.А. Фомичева. Л., 1987. С. 205-216. Здесь предложена такая последовательность фрагментов поэмы: 1) "Блестит весна, ее дыханьем..." ("Весна"); 2) "Но Наливайко всех сильней..."; 3) "Ты друг давно мне, Лобода..."; 4) "Забыв вражду великодушно..."; 5) "Едва возникнувший из праха..." ("Киев"); 6) "Протяжный звон колоколов..."; 7) "Не говори, отец святой..." ("Исповедь Наливайки"); 8) "С пищалью меткой и копьем..." ("Смерть Чигиринского старосты"); 9) "Веет, веет, повевает..."; 10) "Глухая ночь. Молчит река..."; 11) "Над ним летает чудный сон...") ("Сон Жолкевского"); 12) "Ты зришь, о Боже всемогущий!" ("Молитва Наливайки"); 13) "Меж тем, потопленный в туманах...". Кроме того, С. А. Фомичев опустил заглавия тех фрагментов, которые содержатся в рукописях Рылеева, отказался от нумерации отрывков и дал в сносках фрагменты других (черновых) набросков поэмы.

7 Рылеев К. Ф. Сочинения. Л., 1987. С. 14.

стр. 126


--------------------------------------------------------------------------------

Главный сюжет этой вполне декабристской поэмы заключается в изображении освободительной борьбы украинского народа под предводительством Наливайко с угнетателями - поляками, предводительствуемыми Жолкевским. Именно этот сюжет и отражен в плане поэмы, набросанном Рылеевым.

Рукописи "Наливайко", дошедшие до нас (а архив Рылеева сохранился довольно полно), состоят из 33 набросков, 13 из которых представляются в большей или меньшей степени законченными фрагментами, предназначавшимися для печати (они-то и составили основной корпус текста, подготовленного Ю. Г. Оксманом). Среди рукописей находится на отдельном листке без даты черновой план поэмы: "Сельская картина. Нравы малороссиян. Киев. Чувства Наливайки. Картина Украины. Униаты. Евреи. Поляки. Притеснения и жестокости поляков. Смерть Косинского. Смерть Старосты. Восстание народа. Сражение. Наливайко гетман. Новые жестокости поляков. Поход. Сражение. Тризна. Мир. Лобода и Наливайко в Варшаве. Казнь их. Эпилог". Ряд пунктов плана: "Нравы малороссиян. Киев. Униаты. Евреи. Поляки. Смерть Косинского. Поход" - вписан позднее. Внизу и сбоку основной записи две приписки: "Наливайко в темнице. Он может и не хочет бежать" и "Церковь. Пещеры. Поход казаков. Молитва Наливайки".

Как видно из плана, он составлялся не одновременно. Какие- то пункты его приписывались позднее, что-то зачеркивалось, исключалось. Возможно, работа над планом предшествовала работе над окончательным текстом. Возможно, Рылеев обращался к плану снова, по мере разработки отдельных эпизодов, добавляя и уточняя новые детали сюжета. Публикуя в "Полярной звезде" на 1825 год три отрывка из "Наливайки", Рылеев изменил последовательность их по сравнению с первоначальным планом. Он начинает со "Смерти Чигиринского старосты", затем печатает фрагмент "Киев", а после него "Исповедь Наливайки" со следующим предисловием: "Буйство и утеснение поляков на Украине переполнили меру терпения казацкого. Мститель их Наливайко, убив Чигиринского старосту, решается освободить отечество от ляхов, поправших святость договоров презрением к нравам казаков и чистоту веры мучительским введением унии. Перед исполнением сего важного предприятия, он, как благоговейный сын церкви, очищает душу постом и отдает исповедь печорскому схимнику". 8

Так как публикация текста в "Полярной звезде" отражает последнюю стадию работы Рылеева над поэмой (большинство фрагментов, кроме опубликованных, содержат еще значительную авторскую правку), то расположение частей при этой публикации очень важно для установления общей композиции поэмы. Так, хотя в плане "Смерть старосты" идет после фрагмента "Киев", в окончательном тексте описание Киева очевидно предшествует "Исповеди Наливайки" и должно открывать ряд киевских эпизодов поэмы, внесенных в план позднее: "Церковь. Пещеры. Исповедь Наливайки".

Обозначенные в плане части: "Униаты. Евреи. Поляки. Притеснения и жестокости поляков. Смерть Косинского" - не разработаны и не отражены в дошедших до нас рукописях. Также не разработана и вся вторая часть плана начиная с пункта "Восстание народа". Зато последняя приписка: "Поход казаков. Молитва Наливайки" вносит дополнение в первую часть плана и указывает на события, предшествующие главному сражению казаков с польским войском.

Исходя из разновременности составления плана поэмы (приписки отражают более позднюю стадию работы), а также учитывая единственную прижизненную публикацию фрагментов ее, предлагаем следующую композицию сохранившихся фрагментов поэмы Рылеева:


--------------------------------------------------------------------------------

8 Полярная звезда, изданная А. Бестужевым и К. Рылеевым. М.; Л., 1960. С. 712-713 (серия "Литературные памятники"),

стр. 127


--------------------------------------------------------------------------------

1. Весна (Блестит весна; ее дыханьем...).

2. Но Наливайко всех сильней...

3. Смерть Чигиринского старосты.

4. Киев (Едва возникнувший из праха...).

5. Протяжный звон колоколов...

6. Исповедь Наливайки.

7. Ты друг давно мне, Лобода...

8. Забыв вражду великодушно...

9. Веет, веет, повевает...

10. Глухая ночь. Молчит река...

11. Сон Жолкевского.

12. Меж тем, потопленный в туманах...

13. Молитва Наливайки (Ты зришь, о Боже всемогущий!).

Как уже отмечалось, поэма "Наливайко" создавалась во многом в соответствии с принципами байронической поэмы, хотя и значительно отходила от этих принципов - не имела любовного сюжета. Но описательным картинам-экспозициям Рылеев отдал в ней богатую дань (как и в других своих эпических и лиро-эпических сочинениях). "Наливайко" начинался с такой описательной экспозиции, что почувствовали уже первые ее публикаторы. "Сельская картина. Нравы малороссиян" - указано в плане. Вероятно, фрагмент "Весна", озаглавленный так в рукописи и, видимо, предназначавшийся для печати, больше всего соответствует началу поэмы, что и было отмечено С. А. Фомичевым. Фрагмент "Но Наливайко всех сильней..." соответствует пункту плана "Чувства Наливайки" и предшествует "Смерти Чигиринского старосты", так как в черновике заканчивается стихами:

В степи душе его простор,

В степи свободнее он дышит,

Там ляхов не встречает взор

И воплей земляков не слышит.

А "Смерть Чигиринского старосты" начинается с описания степи, в которой, как раз вопреки ожиданию, Наливайко встречает поляка и убивает его. Это незапланированное убийство стало завязкой сюжета поэмы и побудило Наливайко вступить на путь борьбы. Но перед этим, как отметил в "Полярной звезде" Рылеев, герой поэмы "очищает душу постом и отдает исповедь печерскому схимнику". Поэтому далее следуют "киевские" эпизоды поэмы, открывающиеся также экспозиционным описанием и соответствующие позднее вписанным пунктам плана: "Киев", "Церковь", "Пещеры".

В более поздней приписке к плану вслед за записью "Пещеры" (т. е. описание Киево-Печерского монастыря и говения там Наливайко) следует "Поход казаков. Молитва Наливайки". Мы ставим их в конец публикуемых фрагментов, как окончание написанной Рылеевым части поэмы. Однако описанию самого похода предшествуют фрагменты, отражающие настроение героя, его сомнения и поиски единомышленников. Это диалог с Лободой и связанный с ним монолог Наливайко, близкий по духу некоторым лирическим наброскам Рылеева. Фрагменты "Ты друг давно мне, Лобода..." и "Забыв вражду великодушно..." соответственно ставим на седьмое и восьмое место, после "киевских" эпизодов. В пользу того, что эти отрывки следуют после "Исповеди Наливайки", говорит и положение фрагмента 7 в рукописи: начало диалога Наливайко и Лободы (первые четыре стиха) записано на обороте листа, занятого черновиками "Исповеди".

Фрагмент "Веет, веет, повевает...", описывающий начало похода, содержит окончание спора с Лободой, как бы подтверждение позиции Наливайко, высказанной во фрагментах 7 и 8.

стр. 128


--------------------------------------------------------------------------------

Смотри, - он Лободе сказал, -

Как изменилось все. Давно ли

Казак с печали увядал,

Стонал и под ярмом неволи

В себе все чувства подавлял?

Возьмут свое права природы,

Бессмертна к родине любовь, -

Раздастся глас святой свободы,

И раб проснется к жизни вновь.

Поэтому мы помещаем этот отрывок вслед за разговором с Лободой на девятое место.

Затем следуют описания военных лагерей поляков и казаков в ночь перед решающим сражением. Отрывки "Глухая ночь. Молчит река" и "Сон Жолкевского" (N 10 и 11) традиционно печатаются вместе, так как связь их определена текстом. Вслед за ними идет описание лагеря казаков, также состоящее из двух фрагментов: "Меж тем, потопленный в туманах..." и "Ты зришь, о Боже всемогущий!". Последний печатается обычно под названием "Молитва Наливайки", хотя в рукописи он никак не озаглавлен. И Ю. Г. Оксман, и С. А. Фомичев заканчивают свои публикации отрывком "Меж тем, потопленный в туманах...". Мы предлагаем в самом конце публикуемых отрывков печатать "Молитву Наливайки". Фрагменты 12 и 13 так же связаны между собой, как фрагменты 10 и 11. Думается, что они выявляют композиционный замысел Рылеева - противопоставить лагерю поляков, где "шумят и пьют", тихий лагерь казаков, а страшным ночным кошмарам Жолковского - молитву Наливайко, который бодрствует перед сражением. В пользу такого финала публикуемых фрагментов говорит и план (пункт "Молитва Наливайки" завершает описание "похода" и предшествует "сражению"), и состояние рукописей. Фрагмент 12 в черновике оканчивается стихом "Свершив вечернюю молитву...". Возможно, это предполагает переход к описанию героя, его состояния, его ночной беседы с Богом.

Думается, такое расположение фрагментов поэмы "Наливайко" более соответствует рылеевскому замыслу. Надеемся, что будущие публикаторы текстов Рылеева учтут все наши соображения.

стр. 129

Похожие публикации:



Цитирование документа:

О ТЕКСТОЛОГИИ К.Ф. РЫЛЕЕВА (КАК ПЕЧАТАТЬ ПОЭМУ "НАЛИВАЙКО") // Москва: Портал "О литературе", LITERARY.RU. Дата обновления: 24 ноября 2007. URL: https://literary.ru/literary.ru/readme.php?subaction=showfull&id=1195907281&archive=1195938592 (дата обращения: 26.04.2024).

По ГОСТу РФ (ГОСТ 7.0.5—2008, "Библиографическая ссылка"):

Ваши комментарии