"...И ВЕДАЮ, МНЕ БУДУТ НАСЛАЖДЕНЬЯ..." О любовной лирике А. С. Пушкина

ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 23 сентября 2024
ИСТОЧНИК: http://literary.ru (c)


© О. И. КОУРОВА

© О. И. КОУРОВА, кандидат филологических наук

Традиционно-поэтическая лексика и фразеология любовной лирики Пушкина весьма разнообразна. Аллегорическими символами любви в лирических стихотворениях поэта с лицейской поры становятся эллинизмы: Амур, Венера, Киприда, Купидон, Цитерея, Эрот: "Летите, призраки... Амур, уж я не твой. Отдай мне радости, отдай мне мой покой" (Амур - в древнеримской мифологии бог любви); "Все те же ль вы, друзья Киприды и стихов? Часы любви, часы похмелья По-прежнему ль летят на зов..."; "Так и мне узнать случилось, Что за птица Купидон; Сердце страстное пленилось; Признаюсь - и я влюблен!" (Купидон - в древнеримской мифологии бог любви).

Возлюбленная в стихотворениях великого поэта чаще всего наделяется условно-поэтическими именами собственными: Лила (Лилета), Хлоя (Клоя), Дорида, Лида и Мальвина; реже - Элъвина, Лейла, Климена, Клариса, Милена, Филлида и др.: "С тобою твой прелестный друг, Лилета, красных дней отрада"; "Я тень зову, я жду Лейлы: ко мне, мой друг, сюда, сюда!"; "Пленяй же, Клоя, красотою" (курсив здесь и далее наш. - O.K.)

стр. 12

Нередки также имена мифологических богинь и литературных героинь: "Я люблю в Венере грудь, Губки, ножку особливо"; "Вы сами знаете давно, что вас любить немудрено. Что нежным взором вы Армида, что легким станом вы Сильфида"; "Лобзать уста младых Армид" (Армида - героиня поэмы Тассо "Освобожденный Иерусалим", пленившая своими чарами героя поэмы Ринальдо. Сильфида в кельтской и немецкой мифологии легкое и подвижное существо в образе женщины).

В качестве нарицательных выступают имена собственные Лаиса и Цирцея в значении "ветреные женщины": "Я знал досуг, беспечных Муз удел, И наслажденье лени сонной, Красы Лаис, заветные пиры, и клики радости безумной" (Лаиса - имя древнегреческой куртизанки); "Я твой - я променял порочный двор Цирцей... На праздность вольную, подругу размышленья" (Цирцея в древнегреческой мифологии - волшебница, владетельница острова, куда был занесен Одиссей; в переносном значении - обольстительница, опасная красавица).

Возлюбленная в лирике Пушкина - нередко существо неземное: ангел кроткий; богиня; добрый гений; гений чистой красоты; мадонна; чистейшей прелести чистейший образец; "Ангел кроткий, безмятежный, тихо молви мне: прости"; "И вот опять явилась ты, Как мимолетное виденье, Как гений чистой красоты".

Любимая женщина для влюбленного - звезда любви; свет жизни, души; солнце жизни: "Будь же счастлива, Мэри, солнце жизни моей!"

В представлении Пушкина возлюбленная не столько жрица и царица наслажденья, сколько воплощение юной, чистой, нетронутой красоты: "Милее мне смиренная девица - Послушная, как ангел молодой".

Соответствен выбор поэтизмов, рисующих облик возлюбленной: небесны очи; лилейное чело; пламенное чело; волшебный голос; томный глас; кудри золотые; стройный стан.

Так создается условно-поэтический образ: "В Дориде нравятся и локоны златые, и бледное лицо, и очи голубые".

Влюбленный и возлюбленный представлены в поэзии ограниченным числом поэтизмов: мученик любви; страдалец утомленный; Адонис; баловень Киприды; любимец Лаис; Филон (условно-поэтическое имя собственное): "Любимец ветреных Лаис, прелестный баловень Киприды - Умей сносить, мой Адонис, Ее минутные обиды"; "Ах, если мученик любви Страдает страстью безнадежно..."; "Ты сердце знал мое во цвете дней; Ты видел, как потом в волнении страстей Я тайно изнывал, страдалец утомленный".

Любовь как состояние души воплощается в образах огня, пламени, жара: "И все умрет со мной: надежды юных дней, Священный сердца жар, к высокому стремленье...; "В очах веселья блеск потух, То огнь по членам пробегает, То негою томится дух"; "Но вы, живые впечат-

стр. 13

ленья, Первоначальная любовь, Небесный пламень упоенья, не прилетаете вы вновь"; "И в дар послал огонь любви несчастной"; "Не сожигай души моей, Огонь мучительных страданий".

Для передачи душевного состояния влюбленных Пушкин также использует поэтизмы: волнение; волнение в крови; томленье; трепет; трепетанье сердца: "Простишь ли мне ревнивые мечты, Моей любви безумное волненье"; "Вздохнув, лицо к нему склоняет С томленьем, с трепетом живым..."; "Когда б вы знали, как ужасно томиться жаждою любви, - Пылать - и разумом всечасно Смирять волнение в крови".

Чувственная любовь несет восторги; восторги сладострастья; сладострастье; упоенье: "Но им открыл я тайну сладострастья, И младости веселые права, Томленье чувств, восторги. Слезы счастья, И поцелуй, и нежные слова"; "Когда красавица твоя Была в восторге, в упоенье..."

Любви-радости противостоит любовь-страдание: безумие любви; яд любви; отрава: "О если бы тебя, унылых чувств искатель, Постигло страшное безумие любви, Когда б весь яд ее кипел в твоей груди!"; "Любовь, отрава наших дней, беги с толпой обманчивых желаний..."

Бурей, несущей гибель, представляется поэту неразделенная любовь: "Я вяну жертвою страстей. Ты видишь след любви несчастной, Душевной бури след ужасный".

В целом же Пушкину свойственно светлое восприятие любви: "Я знал любовь прелестною мечтой, очарованьем, упоеньем.. .".

Для передачи состояния лирического героя, испытывающего чувство любви, поэт обращается к словам и оборотам, связанным с образом вспыхивающего огня, процессом возгорания: зажечься огнем любви; разжечь огонь любви; возгореть любовью, сердцем; возгореться; возжечься; вливать жар любви; воспылать; воспылать страстью; воспалиться огнем любви; вспыхнуть; гореть; гореть огнем; пламенеть; пылать; пылать душой; сердце горит; сердце пламенеет.

Приведем примеры: "Эхо, бессонная нимфа, скиталась по брегу Пенея. Феб, увидев ее, страстью к ней воспылал"; "О вы, которые любовью не горели, взгляните на нее, - узнаете любовь"; "Я все еще горел - и в грусти равнодушной На игры младости взирал издалека"; "И сердце вновь горит и любит - оттого, Что не любить оно не может"; "Поют неистовые девы, Их сладострастные напевы в сердца вливают жар любви".

Менее частотно употребление глаголов пить, вкушать - со значением приятия чего-либо: выпить чашу любви; пить негу, мед, сладость, чашу любви, из чаши сладострастья, отраву, яд любви; упиться любовью; упоить; вкушать радости любви, наслажденья. Например: "Итак, уж ты вкусила все радости любви, Ты чувствуешь, о Лила, Волнение в крови"; "Он полну чашу пьет любви".

стр. 14

Угасание любви ассоциируется с процессами охлаждения, увядания, умолкания, засыпания: гаснуть; погасить; потушить пожар; угас жар сердца; угасло пламя любви; душа охладела; охладеть сердцем; хладеть; остыть; остудить сердце; кровь остыла; вянут розы любви; увянуть; сердце иссохло; умолкнуть; уснуть душой; усыпить.

Например: "Лила, Лила, я страдаю безотрадною тоской, Я томлюсь, я умираю, гасну пламенной душой"; "О Лила! Вянут розы Минутныя любви: Познай же грусть и слезы, И ныне терны рви!".

Антонимичность в выражении зарождения и угасания любви особенно ярко проявляется именно в этой лексико-семантической группе: разгореться - погаснуть, разжечь огонь любви - погасить огонь любви, кровь кипит - кровь остыла: "Играла жизнь, кипела кровь" - "Но все прошло! Остыла в сердце кровь, В их наготе я нынче вижу И свет, и жизнь, и дружбу, и любовь!"

В теме брака в лирике Пушкина Гименей, символ супружества, предстает в образе скучного, ленивого бога: "А что такое Гименей, он из Кипридниных детей, бедняжка, дряхлый и ленивый". Супруга чаще всего именуется подругой дней, спутницей: "Я верно б вас одну избрал в подруги дней моих печальных"; "О, будь мне спутницей младой До самых врат могилы".

Любовь, наряду с творчеством, была сутью жизни поэта. Об этом говорят строки его прекрасной "Элегии" 1830 года: "И ведаю, мне будут наслажденья... И может быть - на мой закат печальный Блеснет любовь улыбкою прощальной".

Шадринск, Курганской области

Похожие публикации:



Цитирование документа:

О. И. КОУРОВА, "...И ВЕДАЮ, МНЕ БУДУТ НАСЛАЖДЕНЬЯ..." О любовной лирике А. С. Пушкина // Москва: Портал "О литературе", LITERARY.RU. Дата обновления: 23 сентября 2024. URL: https://literary.ru/literary.ru/readme.php?subaction=showfull&id=1727041454&archive= (дата обращения: 03.12.2024).

По ГОСТу РФ (ГОСТ 7.0.5—2008, "Библиографическая ссылка"):

Ваши комментарии