РОССИЯ И ВОСТОК В ТВОРЧЕСТВЕ А. С. ПУШКИНА И ВЕЛЕМИРА ХЛЕБНИКОВА

ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 03 апреля 2008
ИСТОЧНИК: http://portalus.ru (c)


© Р. Ф. МУХАМЕТШИНА

Россия объединяет народы разных этносов и конфессий, в том числе и народы, связанные с исламской культурой, которых по традиции называют "восточными". По справедливому утверждению Вяч. Вс. Иванова, русская литература, "русская поэзия включает в себя и Восток как часть нашей живой истории, длящейся в опыте современности"1 .

Особенности русской цивилизации, соединяющей в себе Запад и Восток, христианство и ислам, Библию и Коран, нашли отражение в произведениях русских писателей и поэтов, в истории русской литературы и культуры. Интерес к Востоку - давняя благородная традиция русской классической литературы. Этот богатейший материал может быть использован современными учителями и методистами для реализации нового подхода к изучению русской словесности, выражающегося в диалоге культур разных народов и цивилизаций, диалоге русской и родной культур.

С исламским Востоком, с Кораном тесно связано творчество великого русского поэта А. С. Пушкина. Пушкин дружил с выдающимся востоковедом Н. Я. Бичуриным (о. Иакинфом), в личной библиотеке поэта сохранились многие книги по литературе и философии Востока. Восток привлекал русского поэта на протяжении всего его творчества: "Южные поэмы" Пушкина, да и "Руслан" весь преисполнен восточных мотивов: Черномормаг - звездочет (и сказки Пушкина - восточные: Салтан-султан, Шемаханская царица в паре со звездочетом...); райские сады Черномора, где Людмила - что гурия в исламском раю-гареме; Ратмир - хан и т.п. Даже "Песнь о вещем Олеге" идею восточно-исламской Судьбы и предопределения изъявляет... В "Бахчисарайском фонтане" - уже успокоенный, сладострастный ислам и быт неги; красота небесная побеждает земно-страстную любовь чувственную"2 .

С Кораном А. С. Пушкин познакомился в 1825 году в Михайловском в переводе М. И. Веревкина, обладавшего художественным даром и мастерски выполнившего взятую на себя задачу. Коран открыл поэту новый, интересный и необычный для русского человека мир:

В пещере тайной, в день гоненья, Читал я сладостный Коран. Внезапно ангел утешенья, Влетев, принес мне талисман.

стр. 29


--------------------------------------------------------------------------------

Этот мир раскрывается А. С. Пушкиным в цикле стихотворений "Подражания Корану", в котором он не просто фиксировал содержание и структуру священной книги мусульман, но и нашел новые идеи, образы, чувства, которые стали составной частью его мировоззрения и творчества.

Очевидно не только внешнее, но и внутреннее сходство стихотворения А. С. Пушкина "Пророк" с ветхозаветной традицией: в основе сюжета лежит библейская история о пророке Исайе. По мнению исследователей, сюжет стихотворения близок и восточному преданию об избрании пророка Мухаммеда: "Начальную строку 94 суры Корана "Разве мы не раскрыли тебе твою грудь?" (пер. И. Ю. Крачковского) стали понимать так, что ангелы по приказу Аллаха вынули у Мухаммеда из груди сердце. Вероятно, это толкование, известное А. С. Пушкину, могло войти составной частью в замысел "Пророка"3 .

Верность следования духу Корана у Пушкина можно подтвердить и анализом формы изложения стихотворения "Пророк". В священных книгах иудеев и христиан (Торе и Евангелии) повествование ведется от третьего лица: кто-то доводит до верующего заповеди Бога. В Коране Аллах говорит от первого лица: в этом прямом, непосредственном обращении заключена та огромная духовно-нравственная сила воздействия, которую испытывает читатель священной книги мусульман. Пушкин, как поэт, оценил выразительные возможности Корана и воспользовался этой формой в заключительных строках "Пророка", которые содержат прямую речь Бога, обращенную к пророку (поэту):

...И бога глас ко мне воззвал:
"Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей,
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей".
Стихотворения "Подражания Корану" и "Пророк" являются свидетельством глубины исторической интуиции великого русского поэта, уловившего родство двух воспринятых им культурных традиций. Ф. М. Достоевский в своей речи по случаю открытия в Москве памятника русскому поэту говорил: "Пушкин лишь один из мировых поэтов обладает свойством перевоплощаться вполне в чужую национальность"4 . Пушкин внес решающий вклад в то, чтобы при сопоставлениях христианства и ислама выйти из антиномии "свое -чужое", надолго определил отношение русской литературы к исламу.

Отношение Пушкина к восточному (шире - инонациональному) миру становится своеобразным камертоном, по которому настраивается поэтика творчества поэта-футуриста Велемира Хлебникова. В поэме "Хаджи-Тархан" Хлебников пишет:

Ах, мусульмане, те же русские,
И русским может быть ислам.
Милы глаза, немного узкие,
Как чуть открытый ставень рам.
Это парадоксальное высказывание поэта является образно-поэтическим выражением идеи взаимопонимания, взаимной любви и дружбы народов.

В своем творчестве Хлебников неоднократно обращался к теме Востока, родству судеб и духовного мира народов России. Первоначальный интерес к Востоку возник у него в раннем детстве - в калмыцких степях, в Астрахани, развился и окреп в Казани, где поэт прожил почти одиннадцать лет. В Казани поэт окончил третью гимназию (1898 - 1903), учился в университете (1903 - 1908), написал первые научные работы и первые стихи.

Хлебников, хорошо знавший историю Казанского края, народные легенды и древние поверья, обращается к реальному и легендарному прошлому татарского народа, яркими мазками воссоздавая страницы героического прошлого, размышляя о нем:

Казани страж-игла Сумбеки,
Там лились слез и крови реки.
Там голубь, теменем курчав,
Своих друзей опередил
И падал на землю стремглав,
Полет на облаке чертил.
стр. 30


--------------------------------------------------------------------------------

Для поэта-футуриста Хлебникова Восток - это не только материал для стилизаций, а серьезная и важная тема для русской литературы. В статье "О расширении пределов русской словесности" (1913) Хлебников упрекает русскую литературу за "искусственную узость" и перечисляет "области, которых она мало или совсем не касалась". "В пределах России она забыла, - пишет поэт, - про государство на Волге - старый Булгар, Казань, древние пути в Индию, сношение с арабами, Биармское царство"5 . В статье "Курган Святогора" (1908) он размышляет об исторических судьбах России, необходимости преодоления чуждого западного влияния в русской культуре и литературе.

Темы "Запад - Восток", "Россия - Восток" с особенной силой звучат в ранней поэме Хлебникова "Хаджи-Тархан" (1912):

Другую жизнь узнал тот угол,
Где смотрит Африкой Россия,
Изгиб бровей людей где кругол,
А отблеск лиц и чист и смугол,
Где дышит в башнях Ассирия.
"Название поэмы - "Хаджи-Тархан" - представляет собой старинное татарское наименование Астрахани. В XIII столетии на месте Астрахани был город кипчакской Золотой Орды - Хаджи-Тархан (или Аджи-Тархан), который в конце XIV века становится столицей астраханского ханства"6 . Астрахань, или Хаджи-Тархан, - город на перепутье Запада и Востока, возникает в ее символическом заголовке как прообраз идеала поэта, как воплощение высокой цели - создание сообщества народов-путников, связанных взаимным уважением и взаимной пользой. Он рассматривает Россию как узел, средоточие интересов Запада и Востока, как многоликий мир разных национальностей, выражая свою уверенность в необходимости человеческого объединения.

В. Тартаковский отмечает, что в поэме Хлебникова воссоздается пушкинская метафора межнациональной связи - "окно", концентрирующая в себе множество глубоких значений. У Пушкина Петербург является связующим звеном, соединяющим Россию и Европу: "Природой здесь нам суждено в Европу прорубить окно, /Ногою твердой стать при море".

У Хлебникова городом-"окном" является Астрахань: "Сквозь русских в Индию, в окно,/Возили и зерно/Купца суда..." Астрахань - это "окно", открывающее России мир и свет мусульманского Востока.

Сопоставление образов городов, являющихся "окном" России в иные миры, в поэмах Пушкина "Медный всадник" и Хлебникова "Хаджи-Тархан" - методический прием, который может быть использован учителем в рамках исследовательской работы учащихся на уроках русской литературы в старших классах. Астрахань - главный герой хлебниковской поэмы - предстает пред читателем как многоликий русско-азиатский город, в котором русское и восточное сцеплено воедино силой исторических обстоятельств, общностью судеб. Авторскую позицию выражают строки, несущие не только констатацию, но и призыв, живую убедительную мотивировку "межнациональной" любви: "...И русским может быть ислам". Ислам у Хлебникова - не символ веры, а олицетворение Востока. Татарский минарет и русская церковь "с качнувшейся чуть колокольней", "мечеть и храм" соединены в поэме: суть поэтической традиции Велемира Хлебникова - утверждение сходства и родства, несмотря на разницу взглядов, обычаев, религий и даже "стрелы" и "кровь", исторически пролегшие между Россией и Востоком.

"Русское и восточное непрерывно переплетается в поэме, то сближаясь, то отдаляясь друг от друга, сосуществуя в потоке времени и как единство, и как оппозиция, - в соответствии с живой историей многонациональной России. Но авторский голос дает нам возможность ощутить, что Русь, испытавшая ужасы татарских нашествий, а затем покорившая волжские ханства, политая кровью Запада и Востока, не ожесточилась, сумела вобрать в себя и в то же время сохранить в относительно свободной форме то восточно-национальное, что позво-

стр. 31


--------------------------------------------------------------------------------

ляло азиату ощущать себя азиатом и тогда, когда его ханство волею истории становилось частью России"7 . Хлебников одинаково верен идеалам русской и восточной литературы: не случайно поэма 1911 - 1913 годов "Медлум и Лейли" опирается на философско-эстетический опыт Низами, а поэма "Хаджи-Тархан" несет отзвуки пушкинского идейно-художественного мира.

Интересно восприятие поэтом-футуристом ислама. В письме Вячеславу Иванову от 10 июня 1909 года Хлебников пишет: "Я был в зоологическом саду, и мне странно бросилась в глаза какая-то связь верблюда с буддизмом, а тигра с Исламом. После короткого размышления я пришел к формуле, что виды - дети вер и что веры - младенческие виды. Один и тот же камень разбил на две струи человечество, дав буддизм и Ислам, и непрерывный стержень животного бытия, родив тигра и ладью пустыни.

Я в спокойном лице верблюда читал развернутую буддийскую книгу. На лице тигра какие-то резы гласили закон Магомета. Отсюда недалеко до утверждения: виды потому виды, что их звери умели по-разному видеть божество (лик)..."8 В этих словах звучит мысль поэта о духовном единстве разноплеменного мира: и христианства, и ислама, и буддизма; о праве народов жить по-своему и необходимости движения навстречу друг другу, что подтверждает верность Велемира Хлебникова идее "всемирной отзывчивости", характерной для русской литературы и культуры.

Обращение к Востоку Пушкина, Хлебникова не было только данью ориентализму. С темой "Россия и Восток" связано историческое прошлое, настоящее, будущее российского государства. Восток глубоко интересовал Достоевского, Толстого, Глеба Успенского, Щедрина, Владимира Соловьева, Бунина и других русских писателей и поэтов, занимал большое место в публицистике революционных демократов - Герцена, Белинского, Чернышевского и Добролюбова9 .

Обращение к этой теме в школьной практике является одним из путей реализации принципа диалога культур в литературном образовании учащихся. Сила художественного творчества, заложенная в диалоге культур, может служить преодолению межэтнических и межконфессиональных барьеров XXI века, формированию человека с гуманитарным мышлением, человека культуры.

----------

1 Иванов Вяч. Вс. Темы и стили Востока в поэзии Запада // Восточные мотивы. Стихотворения и поэмы. - М., 1985. - С. 424.

2 Гачев Г. Д. Национальные образы мира. Центральная Азия: Казахстан, Киргизия, Космос Ислама. - М, 2002. - С. 76.

3 Иванов Вяч. Вс. Указ. - С. 432.

4 Достоевский Ф. М. Собр. соч.: В Ют. - М., 1956. - Т. 10. - С. 345.

5 Хлебников В. Собрание произведений в 5 т. -Л., 1930. - С. 113.

6 Степанов Н. // Хлебников В. Избранные стихотворения. - М, 1936. - С. 3 - 23.

7 Тартаковский П. Поэт. Россия. Восток (К вопросу о западно-восточной концепции В. Хлебникова в поэме "Хаджи-Тархан") // Вопросы литературы. - 1987. - N 6. - С. 121.

8 Цит. по: Аристов В. В. В. В. Хлебников в Казани. 1898 - 1908. (Гимназия, университет, становление Велемира.) - Казань, 2001. - С. 58.

9 Шифман А. И. Лев Толстой и Восток. - М., 1971.

стр. 32

Похожие публикации:



Цитирование документа:

Р. Ф. МУХАМЕТШИНА, РОССИЯ И ВОСТОК В ТВОРЧЕСТВЕ А. С. ПУШКИНА И ВЕЛЕМИРА ХЛЕБНИКОВА // Москва: Портал "О литературе", LITERARY.RU. Дата обновления: 03 апреля 2008. URL: https://literary.ru/literary.ru/readme.php?subaction=showfull&id=1207222309&archive=1207225877 (дата обращения: 20.04.2024).

По ГОСТу РФ (ГОСТ 7.0.5—2008, "Библиографическая ссылка"):

Ваши комментарии