О курсе литературы малочисленных народов

ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 13 марта 2008
ИСТОЧНИК: http://portalus.ru (c)


© А. М. Мансурова

Создание факультативного курса "Современная литература малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока" для учащихся X-XI классов национальных школ Российской Федерации 1 продиктовано многими объективными факторами. Один из основных - типологическое сходство общественных, социальных и культурных процессов, характерных как для многонационального российского государства в целом, так и, в частности, для малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока.

Другой фактор - новое качество современного литературно- художественного процесса: с одной стороны, писатели малочисленных народов по-новому осмысливают традиции, культуру родного народа в нерасторжимой связи с развитием человеческой цивилизации; с другой, и русские, и зарубежные деятели искусства обращаются к истокам бытия коренных народов мира.

Писатели Севера многому учились у русских и зарубежных классиков, что помогло им стать настоящими мастерами слова и сохранить свою самобытность. Их произведения были той живительной, питательной средой, которая помогала сохранять язык и культуру родного народа. При этом русский язык, литература стали своеобразными посредниками в освоении мировой культуры и литературы, а для некоторых писателей русский язык стал вторым родным языком, и они создают художественные произведения и на родном, и на русском языках.

Главный методологический аспект в создании комплекта учебных книг 1 - это концепция единого культурно-информационного пространства, диалога (или полилога) культур, или, говоря современным языком, мультикультуры.

Важна принципиальная установка, учитывающая мотивацию чтения нерусских учащихся - идти от познания мира, в котором живут ученики, от познания ими родной культуры и литературы, от национального к общечеловеческому; акцентируется внимание на проблемах двуязычия, перевода, культурно-языковой конвергенции (к примеру, взаимодействие родного и русского языков, существование слов родного языка в русском тексте и т.п.).

В факультативном курсе представлены писатели 15 национальных литератур: долганская литература - Огдо Аксенова; ительменская - Нэля Суздалова; корякская - Владимир Коянто, Юрий Алотов; мансийская - Юван Шесталов; нанайская - Григорий Ходжер, Понгса Киле; ненецкая - Леонид Лапцуй, Анна Неркаги, Василий Ледков, Любовь Ненянг; нивхская - Владимир Санги; саамская - Октябрина Воронова; ульчская - Мария Дечули; хантыйская - Еремей Айпин, Татьяна Молданова; чукотская - Антонина Кымытваль, Юрий Рытхэу; эвенкийская - Алитет Немтушкин, Галина Кэптукэ; эвенская - Василий Лебедев, эскимосская - Зоя Ненлюмкина; юкагирская - Семен Курилов.

В пособии для учителя "Уроки литературы. Анализ художественного текста" даются образцы проведения разнообразных уроков по анализу произведений Ю. Рытхэу, В. Санги и Е. Айпина.

"Толковый словарь этнографической лексики" 2 составлен по художественным текстам, включенным в две книги хрестоматии. Это справочное пособие имеет цель - ослабить языковые и психологические трудности в понимании и осмыслении текстов, содержащих обширную информацию о культуре, быте, традициях, духовных ценностях малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока, а также служить культурному и литературному образованию учащихся. Словник включает широкий крут этнографиз-

стр. 72


--------------------------------------------------------------------------------

мрв, начиная с лексических единиц" вводимых в русский литературный язык в последние десятилетия писателями- билингвами ( аонга, гаг, чаут ), и кончая словами, давно вошедшими в лексический состав современного русского языка ( унты, умка , яранга и др.). Этнографизмы рассматриваются составителями как реальные лингвистические показатели культурных контактов и возможностей дальнейшего взаимодействия русского и малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока. В словаре дается толкование 150 слов и выражений, отражающих духовный и материальный мир народов. Основной принцип отбора лексики -семантическая значимость слова в информационном поле художественного текста - дополняется оценкой культурологической ценности слова или словосочетания. В словаре применен тематический принцип расположения материала. Весь материал распределен по 9 тематическим разделам, а именно: I. Мир. Вселенная. Явления природы; II. Человек. Семья. Этикет; III. Легенды. Сказки. Поверья. "Говорящие имена"; IV. Обряды. Обычаи. Музыкальное сопровождение; V. Жилище; VI. Быт. Традиционная одежда. Обувь; VII. Кочевье. Традиционные виды промыслов. Оленеводство. Рыболовство. Звероводство. Охота. Хозяйствование; VIII. Растительный и животный мир; IX. Географические названия и понятия.

Тематическая основа словника расширяет его функции и дает возможность использовать книгу не только как словарь- справочник, но и как пособие по развитию речи учащихся на основе культурологической информации о духовном и материальном мире северных народов.

Приведем примеры словарных статей из некоторых разделов.

I. Мир. Вселенная. Явления природы (языческие и мифологические представления северных народов о мире):

Айихит-эни, нескл., ж.р. (из эвенк.: айихит - божество-создатель; эни - мать) - богиня-солнце, Мать- спасительница и помощница.

Солнце для эвенков, нанайцев, эскимосов и других северных народов было божеством, которое олицетворяло собой наивысшую справедливость и требовало почтительного к себе отношения.

Но не подчиниться духам, это значит не подчиниться и богине Айихит-эни. (Г. Кэптукэ. Имеющая свое имя, Джелтула-река.)

Верхний мир - название небесного мира, где, по представлениям большинства древних северных народов, обитали в основном божества или добрые духи.

Чтоб шаманом стать, надо узнать шаманские дороги во всех трех мирах: верхнем, нижнем и среднем.

На нее [палку] Чэриктэ вешает кусок красной материи - подарок духам верхнего мира. называемого Угу Ирай Буга.

Чэриктэ уже поставил изгородь дарпэ, ведущую в верхний мир. Она сделана из зеленых срубленных лиственниц, обращена к восходу солнца. (Г. Кэптукэ. Имеющая свое имя, Джелтула-река.)

Нижний мир - название подземного мира, который, по представлению большинства северных народов, был населен душами мертвых, а также злыми духами.

Внутри был такой мрак, какой и не снился обитателям нижнего мира. (С. Курилов. Новые люди.)

Люди, только люди отделяют нижний мир от среднего. (Т. Молданова. В гнездышке одиноком...)

У конца изгороди онанг Чэриктэ ставит два столба - это ворота из нижнего мира в средний мир, то есть на землю.

- Ведь внизу нижний мир Хэргу Буга, почему я лечу туда?! (Г. Кэптукэ. Имеющая свое имя, Джелтула-река.)

(Иллюстрации в словарной статье - из произведений юкагирского писателя С. Курилова, хантыйской писательницы Т. Молдановой, эвенкийской - Г. Кэптукэ; отметим здесь же название повести эвенкийского писателя А. Немтушкина "Дорога в Нижний мир");

Оми нескл., ж.р. (из эвенк.), (в нанайск.: олша) - душа ребенка.

У ряда народов Сибири душу ребенка представляли в образе маленькой птички; детей, умерших в младенчестве, хоронили на деревьях (вместилищах душ рода) обернутыми в кокон, который обшивали перьями птиц. У нивхов, ульчей, нанайцев считалось, что душа ребенка вселяется затем в тело той из женщин рода, которая готовится стать матерью.

- О, Мать-Айихит! Вернулась на эту землю моя птичка-оми! Благослови нас! (Г. Кэптукэ. Имеющая свое имя, Джелтула-река.)

Седьмое небо - название высшего слоя небесного мира, где обитало Солнце, которое правило всем.

стр. 73


--------------------------------------------------------------------------------

По представлениям эвенков и ряда других народов Сибири, верхний мир делился на несколько ярусов или слоев.

Слетав в нижний мир за душой отца, Чэриктэ понесет ее к матери Айихит на седьмое небо, она вдохнет новую силу в душу. (Г. Кэптукэ. Имеющая свое имя, Джелтула-река.)

Торум, -а, м.р. (у обских угров - манси и хантов: Нуми-Торум, Нуми Торым - Великий Торум) - божественное небо, творец Вселенной, который управляет миром с помощью духов.

Ср.: У ненцев понятие о небесном боге Нуме, олицетворенном небе (ненец. "Нум" - небо) постепенно переходило в представление о верховном божестве.

Сказав эти вещие слова, Великий Торум уложил сына в золотую люльку.

[Сын Торума:] - Эй отец мой, отец Нуми-Торум, меня укачало. Либо вниз опусти меня, либо втащи меня на небо! (Ю. Шесталов. Когда качало меня солнце.)

Женщина прошептала молитву: "О, Торум-отец, Священное золото, наш бог. Под белым небом едущих в этот миг ты в беде не оставь, не оставь..." (Т. Молданова. В гнездышке одиноком...)

III. Легенды. Сказки, поверья. "Говорящие имена":

Армагиргин, -а, м.р. (из чукот.: "Арма-гыргын"; "арма" - сила: о человеке, животном) - имя мужчины, символизирующее силу, мощь.

Сильный, красивый, высокий, с громким голосом... Армагиргин говорил, что все счастье человека в его силе, в том, что человек может все и ему все дозволено. (Ю. Рытхэу. Когда киты уходят.).

Чахкли (чакли), нескл., м.р., мн.ч. "чах-кли", фолькл. (из саам.) - имя гнома.

Сказочные гномы жили под землей, в земле, в лесу, в скалах. Они были маленького роста, большеголовыми, с детскими голосами. Были не прочь порезвиться и хохотать, щекотали и поддразнивали людей. Любили золото. (О. Воронова. Чахкли.)

IV. Обряды. Обычаи. Музыкальное сопровождение:

Медвежий праздник (Пляска Медведя) (у обских угров: хантов иманси) - обязательный обряд в честь обожествленного Медведя, сына верховного бога Торума.

Общий медвежий праздник (встреча и проводы души медведя обратно в тайгу) - с играми, танцами, песнями, сценками из жизни народа, состязаниями - был одним из признаков единства рода. Этот обряд в различных формах известен и у других северных народов.

Поет Анна и входит в ее дом веселье и задор, таинства и поучения медвежьего праздника. Верит, верит женщина, что... и ее повзрослевшие сыновья... исполнят предками завещанный ритуал медвежьего игрища. (Т. Молданова. В гнездышке одиноком...)

Приложения к словарю также обеспечивают в широком смысле и литературное, и этнокультурное образование учащихся. В них приведены:

1. Календарь (ненецкий и эвенкийский - Нижняя Тунгуска); 2. Этнолингвистическая классификация 33 коренных (аборигенных) народов Севера, Сибири и Дальнего Востока; 3. Сведения о названиях этносов, включая самоназвания; численность народов; карта расселения народов; 4. Краткие биографические сведения о северных писателях; 5. Список рекомендуемой литературы.

В условиях двуязычия и многоязычия нужны такие учебные книги, в которых один язык становился бы помощником в овладении другим языком. И в данном случае усиливается роль русского языка в сохранении языков малочисленных народов России. Успех интеграционных процессов в обучении возможен лишь при условии, если каждый язык, каждая литература, каждая культура могут занять свое место, и тем самым разнообразие и уникальность культур составят основу развития человеческой цивилизации.


--------------------------------------------------------------------------------

1 В комплект входят: программа (М.: ИНПО, 1995. - 64 с.), учебная хрестоматия (ч. 1. - М.: ИНПО, 1994. - 248 с.; ч. 2 - М.: ИНПО, 1996. - 136 с.), пособие для учителя "Уроки литературы. Анализ художественного текста" (М.: ИНПО, 1995. - 140 с.), толковый словарь этнографической лексики.

2 Мансурова A.M., Деспотопулу Э.К. Толковый словарь этнографической лексики к произведениям современных писателей-билингвов малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока, изучаемым в V-XI классах. - М.: ИНПО, 2001. - 68 с.: ил.

стр. 74

Похожие публикации:



Цитирование документа:

А. М. Мансурова, О курсе литературы малочисленных народов // Москва: Портал "О литературе", LITERARY.RU. Дата обновления: 13 марта 2008. URL: https://literary.ru/literary.ru/readme.php?subaction=showfull&id=1205413414&archive=1206184753 (дата обращения: 19.04.2024).

По ГОСТу РФ (ГОСТ 7.0.5—2008, "Библиографическая ссылка"):

Ваши комментарии