"Ты - в сердце, Россия!"

ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 12 марта 2008
ИСТОЧНИК: http://portalus.ru (c)


© Е. Л. Королева

(Рассказ Саши Черного "Пасхальный визит". V класс)

Трудно переоценить значение творчества Саши Черного (Александра Михайловича Гликсберга) в становлении детской литературы начала XX века. И хотя на протяжении тридцати лет (1930 - 1960 гг.) в России не вышло ни одной его книги, а сам он, подобно другим писателям-эмигрантам, был забыт, а точнее сказать, запрещен, и хотя долгое время его творческое наследие мы знали лишь в купюрах, все же пришло время, расставившее точки над i. Книги Саши Черного вернулись в Россию, а к их автору возвращается былая популярность, читательская любовь. Перед нами предстал художник Саша Черный в разных ипостасях: не только ядовитый, остроумный сатирик, но и добрый поэт-волшебник с неистощимым запасом фантазий, а также прозаик, мастерски пишущий для взрослых и детей, владеющий искусством перевоплощения. Правда, и по сей день на карте творчества писателя остается много белых пятен: нет архива писателя, его сочинения были собраны, в основном, по прижизненным публикациям; вероятно, существуют в периодике и такие его произведения, которые еще ждут атрибуции. И здесь, в изучении творческого наследия Саши Черного, точка еще не поставлена.

Думается, что возвращение в литературу имени такого масштаба диктует определенные задачи учителям словесникам: творчество Саши Черного не должно остаться за пределами школьной программы, необходимо привлечь к нему внимание современных учащихся. Тем более что и через много лет творческое наследие писателя не потеряло своей магической силы. Проза и поэзия Саши Черного наэлектризованы обостренным чувством Родины, а в эмигрантский период - тоской по ней. Писатель всегда ощущал нерасторжимость связей с русской культурой, русским бытом, русской природой - это та школа чувств, которую должен пройти и юный читатель России XXI века, дабы не стать Иваном, не помнящим родства.

Данная статья представляет разработку урока для 5 класса по рассказу Саши Черного "Пасхальный визит". "Пасхальный визит" написан Сашей Черным в эмиграции и опубликован в 1926 г. Находясь вдали от Родины, он с головой уходит в детскую литературу и вскоре становится любимейшим детским писателем. Тема России сквозит в большинстве его стихов и рассказов - писатель стремится приобщить к национальным истокам детей эмиграции. Для них он работает, издает альманахи, выступает на встречах, использует любую возможность, чтобы почитать им русских классиков или рассказать о Родине. "Русская надежда" - так называл Саша Черный подрастающее поколение, в нем ему виделось последнее прибежище. Жизнь в чужой стране давалась поэту нелегко, радость в сиротское существование вносило общение с детьми.

Саша Черный очень остро переживал чувство бездомности, боль потерь. Корней Чуковский, хорошо знавший писателя, когда-то сотрудничавший с ним, писал: "Вряд ли в русской зарубежной литературе тех давних времен был хоть один поэт, который с такой лирической силой выразил бы мучительное чувство эмигрантского сиротства на чужбине. Чуть только он оторвался от России, с ним произошел переворот, нередко наблюдавшийся в среде эмигрантов: он какой-то новой любовью, неожиданной для него самого, полюбил все русское, решительно все - даже то, что еще так недавно коробило и раздражало его". (К. И. Чуковский. Саша Черный. Вступительная статья // Саша Черный. Стихотворения. Б-ка поэта. - СПб., 1996. - С. 18.)

Поэт и сам ощущал это, свидетельство тому - следующие строки:



И встает былое светлым раем,
Словно детство в солнечной пыли.





стр. 41


--------------------------------------------------------------------------------

Мы предлагаем вести анализ рассказа с опорой на его четырехчастную композицию. Работу с текстом начинаем комментированным чтением первой части, которая является своеобразной экспозицией к рассказу.

Вопросы:

- Отчего вынуждена поселиться так высоко, "рядом с голубями", Варвара Петровна? Какой вам видится квартира героини?

- По своей ли воле остается Варвара Петровна в Риме? Как складывается ее судьба?

Рассказ открывается подробным описанием местоположения квартиры Варвары Петровны в Италии. Эта зарисовка помогает понять, насколько труден быт героини, как нелегко дались ей годы на чужбине, сколь безнадежным выглядит ее будущее. Авторское повествование передает переживания героини, которая тоскует по прошлому, по дому и обреченно живет в настоящем.

Комментарий для учителя: "...Еще до войны попала с мужем-художником на Капри. С золотой медалью укатил он стипендиатом Петербургской Академии художеств в Италию". - В этих словах слышатся отголоски творческой биографии В. Д. Фалилеева (1878 - 1950). В 1907 году он получил первую премию за свои работы от Академии художеств и на эти деньги совершил заграничное путешествие. В 1910 году за серию офортов был отправлен как стипендиат в Италию. В 1912 г. посетил вновь Италию, где на Капри познакомился и подружился с Сашей Черным. Создал графический цикл "Италия". В 1924 году выехал с выставкой за границу и на родину не вернулся.

Первая часть намечает основную антитезу рассказа (родина - чужбина). Варвара Павловна, вдовствующая жена русского художника, с двумя детьми вынуждена поселиться в Италии. Идет война, дорога на Родину ей заказана. Ее судьба - судьба большинства русских эмигрантов, тосковавших по России, любивших Родину и не имевших возможности вернуться домой. Трагедию русской женщины Саша Черный изображает исподволь, окаймляя повествование первой части словами, призванными отразиться друг в друге, дабы высветить основную идею экспозиции. Финальные строки о доме заставляют читателя мысленно вернуться к первой фразе: "Квартира на Porta nomentana".

Комментарий для учителя: Porto Nomentana - улица на северо-восточной окраине Рима, переходящая в дорогу, ведущую в селение Номентана. Вероятно, не случайно Саша Черный избрал именно эту улицу местом жительства своих героев, ибо сам он жил здесь в 1923 - 1924 годах.

- Обратитесь к первому и последнему предложениям первой части. Какие слова в этих фразах являются синонимами?

- Как вам кажется, автор уравнивает по смыслу эти слова?

В словах "дом", "квартира", формально образующих синонимический ряд, на первый план в рассказе выходят семантические различия, вследствие чего в контексте они звучат как антитеза. Эти слова противопоставляются по принципу наличия-отсутствия внутренней наполненности. Дом - это особый обжитой мир, уклад жизни, средоточие традиций, в том числе семейных, имеющих культурную ценность. Квартира же в сознании читателя синонимизируется, скорее, со словами "жилье", "жилище", обозначая место, где можно жить. Слово "дом" в рассказе употреблено в расширительном, метафорическом значении: это не только конкретное место жительства, но и в целом страна Россия. Данная оппозиция к концу первой части обозначает трагическое мироощущение героини, потерявшей Родину.

- Какие ряды синонимов можно выстроить к слову "дом" и к слову "квартира"?

ДОМ - РОДИНА - РОССИЯ КВАРТИРА - ЧУЖБИНА - ИТАЛИЯ

- С какой целью в финальные строки первой части автор вводит упоминание о скатерти-самобранке?

Обращает на себя внимание своеобразие лексики, при помощи которой описывается процесс вживания и выжи-

стр. 42


--------------------------------------------------------------------------------

вания героини в чужой среде: "Уж так повелось: куда судьба русскую женщину не забросит, всюду она извернется, силу в себе такую найдет, о которой она дома, пока скатерть-самобранка под рукой была, и не знала". Фольклорное выражение "скатерть-самобранка" будто переводит рассказ о противостоянии женщины судьбе в плоскость сказочного повествования. Героиня, потеряв волшебный предмет - бесценный дар, рассчитывать может лишь на себя, на свои человеческие силы. Сквозь призму литературных аллюзий отчетливее видна крепость духовных уз, связующих русскую женщину с Россией.

Основная тема приобретает развитие в следующей части рассказа, где происходит знакомство с детьми Варвары Петровны, мальчиком и девочкой.

- Как складывается жизнь мальчика в Италии?

- Почему автор называет девочку Нину единственной "утехой" Варвары Петровны?

- Какие значения имеет слово "утеха" в русском языке? Какие дополнительные оттенки смысла вносит оно в рассказ?

- Чем принципиально отличается жизнь Нины от жизни мальчика? Можно ли сказать, что эти герои противопоставлены друг другу?

Италия будто отнимает мальчика у Варвары Петровны: он постепенно забывает русский язык, перенимает иной образ жизни, дома бывает редко, при этом матери "не в тягость". "Только младшая дочка, шестилетний тихий гномик Нина и была утехой". С Ниной делится Варвара Петровна воспоминаниями о России, говорит на русском языке, ищет у нее понимания, девочка радует и умиляет своей искренностью, непосредственной любознательностью. (Обратим внимание учащихся на многозначность слова "утеха": 1. Удовольствие, забава. 2. То же, что утешение.)

Читаем и обсуждаем эпизод разговора Нины с мамой, наблюдаем за Ниной, изучающей русскую хрестоматию. Внутренний монолог Нины порой перебивается авторским словом, что помогает понять, как причудливо переплелись в детском сознании реалии русской и итальянской жизни, объясняя друг друга.

- Какие мы видим в этом эпизоде приметы русской и итальянской жизни? Какие слова объясняют друг друга, дополняют?

РОССИЯ - ИТАЛИЯ

- русская песня на итальянский мотив

- русская хрестоматия с чужими буквами, знакомые буквы в итальянских газетах

- зима

- снег

- березка на Палатинском холме

- медведь Генерал Топтыгин

- сани кароцца без колес

- ризотто с пармезаном, омары

Комментарий для учителя: Куколь - сорняк семейства гвоздичных, считавшийся бичом злаковых растений в старой России. Его зерна темно-бурого цвета, попадая в муку, придавали ей горьковатый вкус. Старинное значение слова "полоть" - провевание зерна, очистка от половы.

Палатинский холм - один из семи холмов, на которых был воздвигнут античный Рим; до сих пор на нем сохранились фундаменты построек первоначального города.

Ризотто с пармезаном - итальянское блюдо из риса с сыром.

Очередная, третья, часть рассказа отмечена резкой сменой настроения. Стоит обратить внимание учеников и на цветовую гамму первых двух абзацев, и на повышенную эмоциональность, экспрессивность этих строк. Уместно выразительное чтение отрывка.

- Что же произошло однажды! Почему изменилась тональность рассказа?

Побеседуем с ребятами о значении праздника Пасхи для дореволюционной России, о его атмосфере. Почувствовать ауру этого христианского праздника поможет стихотворение В. Набокова "Пасха".



Пасха

Я вижу облако сияющее, крышу,
блестящую вдали, как зеркало...
Я слышу, как дышит тень и каплет свет...





стр. 43


--------------------------------------------------------------------------------



Так как же нет тебя? Ты умер, а сегодня
синеет влажный мир, грядет весна Господня,
растет, зовет... Тебя же нет.

Но если все ручьи о чуде вновь запели,
но если перезвон и золото капели -
не ослепительная ложь,
а трепетный призыв, сладчайшее "воскресни",
великое "цвети", - тогда ты в этой песне,
ты в этом блеске, ты живешь!..

(Апрель) 1922





- Продолжите фразу: "Пасха - это...". Какие ассоциации вызывает у вас это слово?

ВОСКРЕСЕНЬЕ; ЖИЗНЬ; ВЕСНА; ДОБРО; СВЕТ; ЧУДО; ЦВЕТЕНИЕ.

Праздник Пасхи, с одной стороны, конечно же, неминуемо вобрал в себя элемент языческого преклонения перед весной как особым временем природного цикла. А. Мень так писал об этом: "Да, древний человек умел благоговеть перед величием воскрешающей природы. Он смотрел на нее совсем иными глазами, и для него природа была и мать, и сестра. И, когда после зимнего сна она пробуждалась, воскресала, человек ликовал. <...> Какие-то особенные токи изливались на него из Вечности, из Космоса". С другой стороны, что было бы христианство без чудесной вести о воскресении Спасителя? Пасха Христова утверждает победу добра над злом, победу нравственно совершенной жизни над смертью. Пасха Христова зовет к радости, к братству, примирению и очищению. Православное богослужение пасхальной недели радостное, светлое, торжествующее. Всю неделю в знак особой близости Бога не закрываются Царские врата алтаря и дьяконские двери.

Особым настроением заряжал этот праздник русского человека, пробуждает он и в душе "маленького тихого гномика" сострадание, желание творить добро и заботиться о страждущих. Детская душа, в чистоте своей, ближе к Богу, отзывчивее.

- Почему именно к медведю в зоологический сад направляется в это Светлое Воскресение Нина, увлекая за собой ни о чем не догадывающуюся Варвару Петровну?

- Чем в описаниях рассказа принципиально отличается жизнь медведя от жизни других животных?

Развалившийся по-барски в санях Генерал Топтыгин из старенькой русской хрестоматии (некрасовский персонаж из одноименного стихотворения) будто обретает иную, безрадостную, жизнь здесь в Риме, в зоосаде. Бурый медведь из России томится в клетке, скучает. Таким видит его Нина, внимательно всматривающаяся в мир, в души людей и зверей. К судьбе русского медведя девочка не может остаться равнодушной, что такое непонимание, тоска, одиночество, она знает не понаслышке, возможно, не знает, а чувствует.

В заключение ребятам предлагалось кратко в письменной форме ответить на два вопроса.

- Состояние Варвары Петровны, наблюдавшей за визитом Нины к медведю, описано так: она "опустилась на скамью и закрыла глаза. Ну, вот, только этого недоставало... Слезы...". Как вам кажется, отчего наворачиваются слезы на глазах героини. Что это за слезы?

- Какой смысл вкладывает автор в название рассказа?

Приведем несколько вариантов ответов учеников:

Это слезы радости и отчаяния. У Ниночки очень доброе сердце. Она поздравила с Пасхой того, кто в этом нуждался. Варвара Петровна радовалась тому, что ее дочка помнит свою Родину, а грустила из-за того, что, скорее всего, они уже не увидят Россию. Маша Г.

Мне кажется, что Варвара Петровна страдает от того, что уехала из России, а медведь ей об этом напоминает. Вот поэтому она плачет. И еще она не может сдержать слезы, потому что она радуется за дочь. Нина помнит о России, она очень добрая девочка. Ника Ф.

Варваре Петровне в этот момент показалось, что она тоже, как бурый медведь, будто взаперти сидит. Ей захотелось на свободу, в Россию. Она плакала, так как не смогла остаться на Родине. Но в то же время она плакала потому, что ей было радостно, что ее дочь думает о родном доме, России. Маша Р.

Я думаю, что рассказ Саши Черного называется "Пасхальный визит" потому, что Нина приходит к медведю в Пасху, ее визит для медведя как подарок. Нина для него, как для Варвары Петровны, - утешительница. Она единственная о нем беспокоится. Маша Р.

стр. 44


--------------------------------------------------------------------------------

В рассказе Саши Черного "Пасхальный визит" говорится о том, что девочка Нина оказалась с матерью и братом в Риме. Они были эмигрантами из России. В зоопарке в Риме она увидела русского медведя, сидящего в клетке. Нина сама тосковала по Родине и поняла, как ему плохо и тоскливо. В Пасху она принесла ему четыре "крашенки" и кусок кулича. Медведь съел все это, и Нине показалось, что он успокоился и даже улыбнулся ей. Она подарила ему мгновение счастья и сама стала счастливей. Это был чудесный визит. Даша Ф.

Пасхальный визит - это добрый визит. Слово "пасхальный" здесь предстает в прямом и переносном значениях. А визит на Пасху - это визит на праздник. Рома Т.

Рассказ называется "Пасхальный визит" потому, что видна такая закономерность: Пасха приходит с визитом к Нине и радует ее, Нина приходит с визитом к медведю и пытается его утешить. Аня Л.

В рассказе Саши Черного "Пасхальный визит" жизнь медведя похожа на жизнь Нины и ее мамы. Медведь сидит в клетке, и ему там одиноко, он не может выбраться на свободу. Жизнь Нины в Италии однообразна, как жизнь медведя. Они с мамой не могут вернуться на Родину в Россию.

На Пасху Нина посещает зоопарк и навещает там медведя. Этот пасхальный визит приносит Нине и медведю большую радость, они понимают друг друга. Света К.

В конце урока взглянем на портрет Саши Черного, написанный А. И. Куприным: "Милый поэт, совсем своеобразный, полный доброго восхищения жизнью, людьми, травами и животными, тот ласковый и скромный рыцарь, в щите которого, заменяя герольда, смеется юмор и сверкает капелька слезы".

стр. 45


Похожие публикации:



Цитирование документа:

Е. Л. Королева, "Ты - в сердце, Россия!" // Москва: Портал "О литературе", LITERARY.RU. Дата обновления: 12 марта 2008. URL: https://literary.ru/literary.ru/readme.php?subaction=showfull&id=1205322660&archive=1205324210 (дата обращения: 25.04.2024).

По ГОСТу РФ (ГОСТ 7.0.5—2008, "Библиографическая ссылка"):

Ваши комментарии