ПОВЕСТИ Н. В. ГОГОЛЯ И НАРОДНАЯ ЗРЕЛИЩНАЯ КУЛЬТУРА

ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 24 ноября 2007

В первой половине XIX века народная театральная зрелищная культура пользовалась большой популярностью в русской литературной среде. М. П. Погодин в повести "Нищий" признавался в том, что на всех гуляниях, под качелями и на горах, он всегда бывает в толпе народной. Ф. В. Булгарин чрезвычайно интересовался увеселениями простого люда и регулярно помещал в "Северной пчеле" описания народных гуляний. И. А. Крылов посещал масленичные балаганы. 1 Д. В. Григорович посвятил очерк "Петербургские шарманщики" уличным артистам, которые разыгрывали кукольные комедии с Петрушкой и Пульчинеллой. В повести В. Ф. Одоевского "Косморама" мы находим описание косморамы, которая вместе с панорамами и диорамами являлась особой разновидностью балаганного зрелища, сродни райку, где демонстрировались виды городов, экзотических стран и т. п. Диорама упоминается в стихотворении А. С. Пушкина "Вы за "Онегина" советуете, други...". В пушкинской "Сцене из Фауста" Мефистофель сравнивает себя с Арлекином, который часто появлялся на подмостках петербургских балаганов.

Народная зрелищная культура несомненно повлияла на творчество Гоголя. "Абсурд был любимой музой Гоголя", - писал В. В. Набоков. 2 В гоголевских произведениях настоящая жизнь человека с его сокровенными душевными переживаниями возникает из фантастического хаоса невероятных событий - в фабуле, гипербол, неточностей языка - в стиле. Возможно, поэтому гоголевскому творчеству была родственна специфическая атмосфера гуляний и ярмарок, народное площадное искусство с его свободным словом, буффонадой, гротеском, смехом, распространяющимся на все и на всех, выворачивающим наизнанку привычные понятия.

В работах В. Н. Перетца, 3 В. А. Розова, 4 В. В. Гиппиуса 6 хорошо изучено влияние украинского народного театра и вертепа на ранние повести Гоголя. Представления о влиянии на Гоголя народной зрелищной культуры может


--------------------------------------------------------------------------------

1 И. А. Крылов в воспоминаниях современников. М., 1982. С. 155-156.

2 Набоков В. В. Николай Гоголь //Набоков В. В. Романы. Рассказы. Эссе. СПб., 1993. С. 338.

3 Перетц В. Н. Гоголь и малорусская литературная традиция. СПб., 1902. С. 5-6.

4 Розов В. А. Традиционные типы малорусского театра XVII-XVIII вв. и юношеские повести Н. В. Гоголя // Памяти Гоголя. Сборник речей и статей. Киев, 1911. С. 103-115.

5 Гиппиус В. В. Гоголь. Л., 1924. С. 25-40; Гоголь Н. В. Полн. собр. соч.: В 14т. М.; Л., 1940. Т. I. С. 520, 535, 541, 542. Далее ссылки на это издание даются в тексте с указанием тома и страницы.

стр. 50


--------------------------------------------------------------------------------

дополнить изучение "низовой" театральной жизни Петербурга: западноевропейского народного театра, ярко представленного заезжими труппами, оформлявшегося под его влиянием русского театра Петрушки, райков, комических монологов балаганных зазывал и т. п.

Городской зрелищный фольклор безусловно отразился в петербургских повестях Гоголя. М. М. Бахтин, поднимая вопрос о возможности влияния на творчество Гоголя западноевропейского народного театра, предполагал, что писатель мог находить темы носа в балагане у русского Пульчинеллы - Петрушки. 6 В. В. Гиппиус указывал, что в петербургских повестях Гоголь "по существу приема" примыкал к вертепной театральной традиции: "Все происходящее на Невском проспекте нарисовано в кукольных тонах". 7 В. Я. Пропп 8 и О. Г. Дилакторская 9 отмечали сходство доктора из повести "Нос" с героем лубочных картинок и балаганным лекарем в народном театре. М. Я. Вайскопф указал на схожесть повести "Нос" с "петрушкой": доктор, дающий Ковалеву абсурдные советы, и грубый квартальный надзиратель, который бьет по зубам мужиков, - типичные персонажи кукольной комедии. 10

Нам неизвестно, посещал ли Гоголь петербургские балаганы. Но, принимая во внимание рассматриваемые в этой статье многочисленные параллели. между стилистическими особенностями, комическими приемами, сюжетными ходами и персонажами гоголевских повестей и пьес уличного театра, можно предположить, что писателю была хорошо знакома народная зрелищная культура Петербурга.

Основные места народных увеселений в Петербурге (Царицын луг, Театральная площадь, Исаакиевская площадь, Адмиралтейская площадь, набережные Невы) располагались недалеко от тех мест, где жил писатель. Судя по воспоминаниям современников, а также по описаниям городских праздников и балаганных увеселений, встречающимся на страницах "Санкт-Петербургских ведомостей" и "Северной пчелы", расцвет ярмарочно- площадных жанров в столице приходился как раз на то время, когда писатель работал над повестями петербургского цикла. Гоголь в письме к матери с увлечением рассказывал о балаганном представлении с "распиливанием" и последующим "оживлением" паяца, а также с чудесными превращениями людей и предметов, которое видела жена его слуги Якима (X, 258).

Начало повестей "Нос" и "Записки сумасшедшего" напоминает зазывание раешных дедов в балаганы с их обещаниями разного рода чудес. Ф. В. Бул-гарин, описывая в 1825 году пасхальное гуляние на Царицыном лугу, так передает зазывание "паяца": "Здесь вы увидите вещи невиданные, услышите речи неслыханные, чудо чудное, диво дивное". 11 "Нос" начинается с сообщения о "необыкновенно-странном происшествии" (III, 49). "Записки сумасшедшего" - со слов Поприщина о "необыкновенном приключении" (III, 193). Эти интригующие заявления сразу вводят читателя в странный мир несообразностей, где нос майора совершает побег и маскирование, а потом вдруг оказывается на своем месте, в абсурдный мир, раскрывающийся перед глазами сходящего с ума чиновника.


--------------------------------------------------------------------------------

6 Бахтин М. М. Рабле и Гоголь // Бахтин М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., 1990. С. 529.

7 Гиппиус В. В. Указ. соч. С. 80.

8 Пропп В. Я. Проблемы смеха и комизма. М., 1966. С. 61-62.

9 Дилакторская О. Г. Художественный мир петербургских повестей // Гоголь Н. В. Петербургские повести. СПб., 1995. С. 219-220. 276.

10 Вайскопф М. Я. Сюжет Гоголя. Морфология. Идеология. Контекст. М., 1993. С. 225.

11 Северная пчела. 1825. 2 апр. N 40.

стр. 51


--------------------------------------------------------------------------------

В "Вечерах..." Гоголь использовал образы, взятые из сказочной демонологии, украинского вертепа, популярных бродячих сюжетов. Это смешной черт, удалой запорожец, цыган - приспешник нечистой силы, благочестивый кузнец, который является защитником Христа и победителем дьявола, и др. В петербургских повестях писатель воспользовался образами из городского народного театра, такими как цирюльник ("Нос", "Записки сумасшедшего"), лекарь ("Нос", "Записки сумасшедшего"), квартальный надзиратель ("Нос"), сварливая старуха ("Нос", "Шинель", "Записки сумасшедшего"), портной ("Шинель").

Еще в "Ночи перед Рождеством" мельком появляется образ некоего тирана-цирюльника. Гоголь сравнивает с ним метель, которая "проворнее всякого цирульника, тирански хватающего за нос свою жертву", "намылила" Чубу усы и бороду (I, 215).

В повести "Нос" образ страшного цирюльника комически обыгрывается, некоторые его черты сообщаются Ивану Яковлевичу. Прасковья Осиповна обвиняет своего супруга в том, что он отрезал нос майору Ковалеву, называет его "зверем" и "разбойником", который так теребит за носы, что они "еле держатся" (III, 50); по словам полицейского, Иван Яковлевич - "вор" и преступник.

Страшный цирюльник появляется и в "Записках сумасшедшего". Именно его безумный чиновник обвиняет во всех мировых бедах: "Все это честолюбие, и честолюбие оттого, что под язычком находится маленький пузырек и в нем небольшой червячок величиною с булавочную головку, и это все делает какой-то цирюльник, который живет в Гороховой. Я не помню, как его зовут. Но главная пружина всего этого турецкий султан, который подкупает цирюльника и который хочет по всему свету распространить магометанство" (III, 210).

Страшный цирюльник был популярным персонажем русской балаганной комики в течение XVIII и XIX веков. Вот отрывок из прибаутки петербургских "дедов" - зазывал, отставных солдат, работавших во второй половине XIX века: "Был я цирульником на большой московской дороге. Кого побрить, постричь, усы поправить, молодцом поставить, а нет, так совсем без головы оставить". 12 Возможно, эти раешные деды отчасти перенимали шутки у своих предшественников, работавших в первой половине XIX века. Еще в 20-е годы XIX века иностранные пантомимно-цирковые труппы, гастролировавшие в Петербурге, брали на службу "простонародных" русских комиков - "карусельных дедов", "раешников", бывалых солдат-острословов. 13

Предположение, что образ страшного цирюльника был известен в петербургской балаганной культуре и в первой половине XIX века, в частности в период создания повестей "Нос" и "Записки сумасшедшего", основывается на фактах его появления в русской комической традиции XVIII столетия. О. Г. Дилакторская, привлекая для комментария к петербургским повестям анекдоты, перекликающиеся с гоголевским текстом, указывает, что существовали типовые анекдоты о цирюльниках, обыгрывающие род их профессиональных занятий. В одном из них цирюльник оказывается в услужении у сатаны. 14

Образ цирюльника встречался в театре и литературе Западной Европы. Например, в истории о докторе Фаусте, изложенной Иоганном Шписом,


--------------------------------------------------------------------------------

12 Народный театр / Сост., вступ. ст., предисл. к текстам и коммент. А. Ф. Некрыловой, Н. И. Савушкиной. М.. 1991. С. 335.

13 Алексеев-Яковлев А. Я. Русские народные гуляния по рассказам А. Я. Алексеева-Яковлева / В записи и обработке Е. Кузнецова. Л.; М., 1948. С. 54.

14 Дилакторская О. Г. Указ. соч. С. 221.

стр. 52


--------------------------------------------------------------------------------

некий цирюльник участвует в дьявольских забавах четырех колдунов. 15 В 1829 году труппа господина Фуро, приехавшая на гастроли в Петербург, давала представление с Арлекином-Цирюльником (сюжет неизвестен). 16

Возможно, в первой половине XIX века в столичных балаганах еще бытовали сценки или образы из русских интермедий XVIII века. В одной из них страшный цирюльник обещает переломать руки и ноги Гаеру. 17

Лекарь - также популярный персонаж петербургской балаганной комики. Существует цикл интермедий XVIII века о докторах-шарлатанах, в которых показано их невежество и корыстолюбие. 18

В XIX веке лекарь стал непременным персонажем уличных комедий с Пульчинеллой и Петрушкой. Можно ли привлекать петрушечные представления в качестве материала для характеристики источников гоголевского творчества? Согласно новейшим исследованиям, предпринятым А. Ф. Некрыловой, театр Петрушки оформился лишь в середине XIX века. 19 Скорее всего, Гоголь мог наблюдать представления, в которых главным героем был Пульчинелла. Однако они мало чем отличались от бытовавших во второй половине XIX века русских "петрушек", так как "палочная" кукольная комедия, популярная в Европе и хорошо известная в России, имела устоявшуюся форму с основными неизменными сценами и персонажами. Об этом свидетельствует сходство комедии с Пучинеллой (так называли в России Пульчинеллу), которая представлялась на улицах Петербурга и была описана Д. В. Григоровичем в 1843 году в очерке "Петербургские шарманщики", появившемся через два года в альманахе "Физиология Петербурга" (это первое подробное описание "палочной" комедии в России), со сценарием "Трагической комедии или комической трагедии о Панче и Джуди", которую представлял в первой половине XIX века в Англии странствующий итальянец-кукольник, 20 и всеми известными сценариями петрушек.

И. П. Еремин и А. Ф. Некрылова на основе изучения текстов петрушечной комедии выявили ряд сцен, которые являются центральными в пьесе, и подробно их проанализировали. Это выход Петрушки с его самохарактеристикой, общение с невестой, покупка лошади, испытание лошади, лечение Петрушки, обучение его солдатской науке и финальное возмездие - низвержение героя в ад. Эти сцены в основном совпадают с главными сценами западноевропейской "палочной" комедии и комедии, описанной Д. В. Григоровичем. 21

В петрушечном представлении, записанном со слов рижского мещанина О. Гелльвана, считавшего себя учеником итальянца Виченти Спози, который странствовал с "петрушкой" по России, есть эпизоды, напоминающие сюжет повести "Нос". Кукольный герой остается без носа ("Собака Барбос откусил мой нос"), 22 и Доктор начинает его лечить:


--------------------------------------------------------------------------------

15 Легенда о докторе Фаусте. М.; Л., 1978. С. 88.

16 Прибавление к Санкт-Петербургским ведомостям. 1829. 9 февр. N 34.

17 Державина О. А., Демин А.С., Робинсон А. Н. Пьесы любительских театров. М., 1976. С. 747.

18 См. там же Титовский сборник - интермедии 17, 19, 23, 30. С. 665-667, 669, 681-685, 713-718.

19 Некрылова А. Ф. Русские народные городские праздники, увеселения и зрелища. Конец XVIII- начало XX века. Л.. 1988. С. 76, 88.

20 Запись была сделана в 1828 году П. Колье, перевод на русский язык выполнил Ор. Цехновицер. См.: Цехновицер Ор., Еремин И. Театр Петрушки. Л., 1927. С. 69.

21 Там же. С. 131-137; Некрылова А. Ф. Русский народный кукольный театр "Петрушка" в записях XIX- XX веков. Л., 1973.

22 Народный театр. С. 246.

стр. 53


--------------------------------------------------------------------------------

Доктор (смотрит нос). Я вам поставлю маленький пластир. Называется по-французски, по-латыни - поко де пепо де писипиримпи и пампарампа. Намазать на тряпочку, положить в нос, и нос будет здоров.

Петрушка. Как же, господин доктор? Нос на тряпочку, тряпочку на пластирь, и нос будет здоров?

Доктор. Не понимаешь. Пластир на тряпочку, тряпочку на нос. 23

В повести Гоголя к оставшемуся без носа Ковалеву приходит доктор, и вместо ожидаемого плодотворного лечения он предлагает бедному майору совершать бессмысленные действия, например протирать пустое место холодной водой, положить нос в банку со спиртом и продать его.

Принцип, по которому построено повествование в "Носе", напоминает сценическую организацию представлений с Пучинеллой или Петрушкой: главный герой по очереди встречается с остальными персонажами. Майор Ковалев, который выглядит без носа так же нелепо, как и Петрушка со своим огромным носом, по очереди встречается с чиновником из газетной экспедиции, частным приставом, квартальным надзирателем, доктором. Как было указано выше, два последних персонажа являются постоянными героями петрушечных представлений, в которых доктор иногда называется лекарем, а квартальный офицер - фатальным фицером.

Немотивированное движение сюжета в "Носе" - превращение носа в господина, его побег, переодевания, самостоятельные перемещения, возвращение на место и т. д. - напоминает чудесные метаморфозы в представлениях знаменитого мима Ломана, во время которых, например. Панталон мог потерять свою голову и потом вдруг получить ее обратно. 24 Подробные описания Лемановых представлений регулярно появлялись на страницах "Санкт-Петербургских ведомостей" в 1830-е годы.

В повести "Шинель" фигурирует портной, весьма напоминающий портного петербургских балаганов. Как отметил М. Я. Вайскопф, Петрович является олицетворением фатума, изготовителем судьбоносной вещи и одновременно предстает в зловещем антураже: одноглазый, с толстым и крепким изуродованным ногтем на ноге (реликт демонической хромоты), беспрестанно нюхающий табак. Исследователь указал, что схожие образы загадочных портных появляются в произведениях разных писателей, например у Гофмана, у Страхова, у Загоскина. 25

Портной Петрович похож также на наделенного магическими свойствами загадочного и страшного портного, который встречается в петербургских балаганах гоголевского времени: в пантомимах Лемана появление портного сопровождалось волшебством и странным происшествием, роковым для Панталона. В одной пантомиме ножницы портного превращались в верховую лошадь, на которую он затем, судя по всему, вскакивал. 26 В другой пантомиме Панталон, оказавшись в мастерской портного, высовывал голову из окна, над которым висела вывеска, изображавшая большие ножницы. В эту минуту ножницы закрывались и отрезали Панталону голову. 27

Вполне возможно, что в пантомимах Лемана участвовали русские лубочные герои - горбатый портной Нитка и его жена, комическая востроносая старуха Игла Ножницевна. А. Я. Алексеев-Яковлев, рассказывая о петербург-


--------------------------------------------------------------------------------

23 Там же.

24 См.: Северная пчела. 1834. 27 апр. N 93.

25 Вайскопф М. Я. Указ. соч. С. 333.

26 Прибавление к Санкт-Петербургским ведомостям. 1834. 14 апр. N 87.

27 Северная пчела. 1834. 27 апр. N 93.

стр. 54


--------------------------------------------------------------------------------

ской комике 1860-х годов, отмечал, что у братьев Легат, учеников и преемников Лемана, в итальянской арлекинаде с Коломбиной, Пьеро и Арлекином действовали эти типично русские персонажи. 28 Кривой гоголевский портной, ругающий нитку, и его жена, которая, готовя рыбу, напускает столько дыму на кухне, что нельзя даже видеть самих тараканов, которой одни только гвардейские солдаты заглядывают под чепчик, сморгнувши усом и испустивши какой-то особый голос" (III, 148), которая ругает и колотит своего мужа, представляют собой комическую пару, напоминающую лубочных и балаганных портного и его жену.

В повести "Шинель" портной по сути дела решает вопрос, быть или не быть шинели Башмачкина. Петрович отказывается починить старую шинель Акакия Акакиевича, а потом шьет новую, которая становится чем-то вроде жены бедного чиновника.

В повести "Иван Федорович Шпонька и его тетушка" ситуация примерно та же, только с некоторой зеркальной перестановкой, характерной для сна: портному надлежит сшить из жены (хорошей материи) сюртук для Шпоньки, который, кстати, похож на Башмачкина своей незащищенностью, неловкостью, пугливостью. Портной отказывается выполнять работу, заявляя, что "это дурная материя" и "из нее никто не шьет себе сюртука" (I, 307), вследствие чего Шпонька просыпается в страхе и беспамятстве.

В обеих повестях портные решают вопрос шить или не шить шинель и сюртук, олицетворяющие собой жену героя. Комический образ жены, которую можно сшить или спаять, а также портной, отказывающийся сшивать жену, встречаются в прибаутках ряженых XX века. Возможно, они бытовали и в народном театре гоголевского времени, и писатель знал о них. Вот прибаутка старика, рассказывающего о том, что случилось с его женой:

А она поклонилась

Да в трех местах и переломилась.

Я пошел к пайщикам:

- Нельзя ли жены спаять? Они говорят:

- Можно спаять, да не будет стоять. Я и к швецам:

- Нельзя ли жены сшить?

А можно сшить,

Да не будет жить. 29

Сварливая старуха - жена, невеста или хозяйка комического персонажа - была популярным образом в уличном театре. Вот эпизод со старухой из петрушечного представления:

Петрушка. Здравствуй, невеста моя ненаглядная, ишь ты, какая нарядная!.. Что ты мало постарела? Или за сто лет пережить захотела?

Старуха. Ты мне зубы-то не заговаривай (...) Вот возьму тебя да отсюда и брошу, а то еще того лучше - укокошу. 30

Д. В. Григорович, описывая комедию петербургских шарманщиков, отмечал, что зрители приходили в восторг от невесты Петрушки - 99-летней Матрены Ивановны. На сварливую жену или невесту из "петрушек" похожи


--------------------------------------------------------------------------------

28 Алексеев-Яковлев А. Я. Указ. соч. С. 29.

29 Народный театр. С. 35.

30 Там же. С. 292.

стр. 55


--------------------------------------------------------------------------------

супруги цирюльника Ивана Яковлевича и портного Петровича. Балаганный образ драчливой старухи возникает в речах молодых чиновников, которые сочиняли истории про хозяйку Акакия Акакиевича, 70-летнюю старуху, "говорили, что она бьет его, спрашивали, когда будет их свадьба" (III, 143), а также в речах Поприщина, заявлявшего, что казначея собственная кухарка на квартире бьет по щекам. В гоголевских "Вечерах..." своих супругов притесняют жена кума ("Ночь перед Рождеством") и жена Черевика ("Сорочинская ярмарка").

Д. А. Ровинский описал представление в одном из балаганов на Девичьем поле в Москве середины XIX века, которое, вполне возможно, давалось (может быть, в несколько измененных вариантах) в 1830-е годы в Петербурге. Эта сценка называется "Черт и будочник": "Идет (...) прохожий в длинной шинели; его останавливает будочник криком:

- Кто идет? Прохожий отвечает:

- Черт!

- А отчего ты без фонаря? - спрашивает хранитель порядка.

- А оттого, что иду от пономаря, - отвечает прохожий.

Будочник хватает его за полу, прохожий вывертывается из шинели и, действительно, оказывается чертом с предлинным хвостом; будочник гонится за ним, черт от него и этой скачкой с препятствиями (...) заканчивается представление". 31

В повести "Шинель" будочник хочет задержать мертвеца, который сдергивает с людей шинели, и хватает его за воротник. Однако блюстителю порядка не удается остановить нарушителя - мертвец чихнул так сильно, что забрызгал будочнику глаза, и, пока будочник протирал их, мертвеца и след простыл. Буффонада в сцене захвата будочником мертвеца близка к народному представлению с будочником и чертом.

Герой "Шинели" похож на марионеточного Полишинеля - русского Подшинеля. Внешне Башмачкин напоминает куклу: маленький, слабый, он отличается неживым ("геморроидальным") цветом лица, его шея кажется "необыкновенно длинною", из-за чего писатель сравнивает своего героя с "гипсовыми котенками, болтающими головами" (III, 145). Действия Акакия Акакиевича совершаются бездумно, автоматически - он прекрасно копирует бумаги, будучи при этом неспособным "переменить заглавный титул, да переменить кое-где глаголы из первого лица в третье" (III, 144). Не обращая внимания на то, что делается и происходит на улице, Башмачкин, словно подчиняясь некоему определяющему все его действия механизму, приходит домой, садится тот же час за стол и ест свой обед, не замечая вкуса еды. Заметив, что желудок начинает "пучиться", он встает из-за стола, переписывает бумаги, принесенные на дом, и ложится спать.

Выходки чиновников, которые сыпали на голову Акакия Акакиевича бумажки и называли их снегом, напоминают карнавальное осыпание конфетти. Возможно, здесь сказались, итальянские впечатления Гоголя. В письме к А. Данилевскому от 2 февраля 1838 года Гоголь описывал римский карнавал и, в частности, с энтузиазмом говорил о конфетти: "На Корсо совершенный снег от бросаемой муки" (XI, 122). 32


--------------------------------------------------------------------------------

31 Ровинский Д. А. Русские народные картинки: В 2 т. М., 1990. Т. 2. Стлб. 407.

32 Основываясь на предположениях Н. С. Тихонравова, В. В. Гиппиус указывал в комментариях к повести, что самый ранний из рукописных отрывков "Шинели", еще носящий другое заглавие - "Повесть о чиновнике, крадущем шинели", - был записан М. Погодиным под диктовку Гоголя в Мариенбаде в 1839 году (III, 676). В 1837 и 1838 годах писатель жил в основном в Италии.

стр. 56


--------------------------------------------------------------------------------

Старая шинель Акакия Акакиевича вся в заплатках - воротник ее уменьшался с каждым годом, так как "служил на подтачивание других частей ее"; придя к портному, бедный чиновник просит найти "какие-нибудь кусочки" и нашить их на прохудившееся сукно, и если ткань "поползет", то поставить тотчас "заплаточку" (III, 150). Здесь вспоминается, возможно, известное Гоголю гольдониевское определение Арлекина, по которому он - бестолковый дуралей, бедняк, собирающий на дорогах лоскутки себе на костюм. 33 В повести "Сорочинская ярмарка" бедолага черт, подобно Арлекину Гольдони, бродя по ярмарочной площади, собирает куски своей свитки.

Изначально костюм Арлекина - популярного персонажа комедии дель арте, которого Гоголь обязательно должен был видеть во время итальянских карнавалов, составляли рубаха и панталоны, обшитые многочисленными разноцветными лоскутами, которые должны были изображать заплаты и символизировать крайнюю бедность дзанни. Костюм Арлекина Доменико Бьянколелли (XVII век) был уже стилизованным - сшитым из лоскутов в виде треугольников и ромбов. 34

В повести "Записки сумасшедшего" также можно обнаружить влияние народной комики. Поприщин с увлечением пишет на страницах своего дневника об удивительных событиях, происходящих в мире и вокруг него: "В Англии выплыла рыба, которая сказала два слова на таком странном языке, что ученые уже три года стараются определить и еще до сих пор ничего не открыли" (III, 195), две коровы "пришли в лавку и спросили себе фунт чаю" (III, 195), собачки Меджи и Фидель переписываются, кокетничают, влюбляются.

Чудеса, подобные этим, можно было запросто увидеть в петербургских балаганах: в столице пользовались большой популярностью представления с дрессированными животными. Две коровы, спросившие в лавке фунт чаю, удивляют не больше, чем лошади гастролировавшего в Петербурге жонглера Веле, которые умели, как люди, пить пиво, обедать и ужинать, 35 а Меджи и Фидель дает фору Мунито - ученая собака, слава которой, судя по газетным известиям конца 20-х - первой половины 30-х годов XIX века, гремела в то время в Петербурге. В первой половине 1830-х годов "удивительные способности собаки Мунито" демонстрировались в Косиковском доме на Большой Морской. 36

В "Записках сумасшедшего" есть три эпизода, напоминающие три значительные сцены петрушечного представления. Нападение собаки в доме Зверкова, лечение в сумасшедшем доме и бредовые видения Поприщина в конце повести можно сравнить с такими сценами "петрушки", как драка кукольного героя с собакой, его лечение "страшным лекарем" и гибель - сопровождаемое причитаниями падение за ширму.

В финальной сцене петрушечного представления герой дерется с собакой, которая, выскочив из-за ширмы, по театральным законам отделяющей наш мир от потустороннего, хочет забрать его в ту инфернальную стихию, из которой он возник в начале представления. Собака хватает отбивающуюся куклу за нос, треплет ее, затем вскидывает себе на спину и утаскивает в ад. В комедии О. Гелльвана Петрушку в финале утаскивает за ширму баран, а драка с собакой происходит в середине представления. В кукольной комедии,


--------------------------------------------------------------------------------

33 Гольдони К. Мемуары: В 2 т. М., 1932. Т. 2. С. 240.

34 Дживелегов А. К. Итальянская комедия. М., 1954. С. 125.

35 Сообщения о выступлениях дрессированных животных см., например: Прибавление к Санкт-Петербургским ведомостям. 1833. 5 февр. N 30.

36 См., например, объявление: Прибавление к Санкт- Петербургским ведомостям. 1831. 1 янв. N 1.

стр. 57


--------------------------------------------------------------------------------

описанной Д. В. Григоровичем, Пучинеллу уносит в ад черт, драка с собакой входит в сцену "женитьбы": Пучинелла, "по свойственному ему любопытству, стучит у ширм и зовет нареченную. Вместо Матрены Ивановны выскакивает собака, хватает его за нос и теребит, что есть мочи". 37 Д. В. Григорович называл записанную им комедию "известной" и "особенно любимой народом", и это дает основание предположить, что она часто игралась в 1830-е годы (в очерке эта комедия разыгрывается русскими артистами).

Сцену драки влюбленного героя петрушечной комедии с собакой напоминает следующий эпизод "Записок сумасшедшего": Поприщин, пылающий страстью к директорской дочке, хочет все узнать о ней - "что она и как?" - и, пробравшись в дом Зверкова, с любопытством роется в собачьем лукошке, надеясь проведать в переписке собак тайны Софи. Четвероногая Фидель с лаем бросается на незваного гостя и кусает его за ногу. Поприщин тогда записал в своем дневнике: "Я хотел ее схватить, но, мерзкая, чуть не схватила меня за нос" (III, 201).

Жестокое обращение врачей, которые избивали Поприщина палкой в лечебнице для душевнобольных и лили ему на голову воду, после чего она вся "горела", напоминает сцену лечения Петрушки, где исцеление, которое обещает лекарь, скорее похоже на зверскую расправу:

Доктор. Где в тебе болит? Петрушка. Голова.

Доктор. Обрить догола, череп снять, кипятком ошпарить, поленом дров ударить, и будет голова здорова. 38

В английской кукольной пьесе Доктор, потрясая палкой, "гоняет Панча по всей сцене и, наконец, загоняет его в угол, где колотит его так, что Панч кажется совершенно оглушенным". 39 Панч умоляет доктора прекратить избиение: "О, доктор! доктор! Больше не надо, довольно! Хватит лекарства! Я теперь совсем поправился!" 40

Последний эпизод "Записок сумасшедшего" напоминает финальную сцену кукольной комедии - гибель Петрушки. Крики Поприщина, который в бреду уносится на тройке коней в неведомые области своего сознания, стилистически похожи на вопли Петрушки, уносимого на спине собаки из "этого" мира - за ширму. "Матушка, спаси твоего бедного сына! урони слезинку на его больную головушку" (III, 214), - кричит Поприщин. "Голубчики, батюшки, отцы родные, заступитесь! Пропадает моя голова с колпачком и с кисточкой! Ой! Ой! Спасите-помогите!" 41 - кричит Петрушка.


--------------------------------------------------------------------------------

37 Григорович Д. В. Петербургские шарманщики // Физиология Петербурга. М., 1991. С. 68.

38 Народный театр. С. 246.

39 Цехновицер Ор., Еремин И. Указ. соч. С. 132.

40 Там же. Вероятно, английская комедия о Панче и Джуди была известна в Петербурге уже в начале XIX века. П. П. Свиньин описал пасхальные гуляния на Исаакиевской площади 1810-х годов и, в частности, кукольное представление в балагане: "Там на третьем балконе - драка кукол (Полишинель). Ревнивый муж бьет неверную жену. Баталия сия сопровождается забавным разговором между супругами, забавным по существу материи, а более по выговору простонародных слов немца или итальянца" ( Свиньин П. П. Достопамятности Санкт-Петербурга и его окрестностей. СПб., 1817. 4.2. С. 128). Очевидно, П. П. Свиньин видел вариант "палочной" комедии, близкий к английской комедии "Панч и Джуди", в которой драка мужа и жены, сопровождаемая забавными разговорами кукол, является наиболее значительной и смешной сценой.

41 Народный театр. С. 284.

стр. 58


--------------------------------------------------------------------------------

Внезапное соединение смешного и грустного в последнем эпизоде "Записок сумасшедшего" вызывает в памяти финальную сцену "петрушки", когда черт или собака забирают героя в ад. Смерть кукольного героя - смешная смерть. В спектакле, описанном Д. В. Григоровичем, Пучинелла комически пытается сесть верхом на Черта, но Черт не слушается, и герой исчезает за ширмами под звуки "финальной арии".

В повести Гоголя соединение смешного и грустного реализуется в последнем эпизоде, где вопли безумного страдальца внезапно прерываются абсурдным заявлением: "А знаете ли, что у алжирского дея под самым носом шишка?" (III, 700. Первоначальный вариант в рукописи: "А знаете ли, что у французского короля шишка под самым носом?" - III, 214).

В. В. Гиппиус предположил, что образ алжирского дея, возникший в бреде Поприщина, был воспринят сумасшедшим из петербургской публицистики: сообщения о завоевании Алжира и об алжирском дее часто появлялись на страницах "Северной пчелы", постоянным читателем которой являлся гоголевский герой (III, 701). Толки об алжирском дее Поприщин мог слышать и в балаганах под горами. В записи от 8 декабря чиновник сообщает, что после обеда он ходил "под горы", т. е. под ледяные горы, которые возводились в традиционных местах во время гуляний и ярмарок. А. В. Лейферт указывал, что побывать "на горах" или "под горами" значило то же, что побывать "на балаганах". 42

Во время гуляний любопытной публике демонстрировали в райках виды далеких городов, раешники сообщали о различных военных и политических событиях, происходящих в мире, в шуточных тонах рассказывали о знаменитых личностях. Например:

Вот французский город Париж,

Приедешь - угоришь.

Ономедни и самому там сенатору Гамбету

Подали карету, -

Дескать, проваливай. 43

В первой половине 1830-х годов не только "Северная пчела", но и "Санкт-Петербургские ведомости" постоянно сообщали о событиях, связанных с колонизацией французами Алжира. Публиковались исторические и географические сведения об этом государстве, много говорилось о жизни алжирского дея. 44 Алжирские события стали модной темой, привлекающей пристальное внимание публики. Не случайно механик Мейергофер из Вены показывал в своем "театре мира" вид завоевания Алжира. 45

Возможно, что алжирские события были на устах у раешных дедов. Неизменными героями городских праздничных зрелищ были Фома и Ерема - популярная комическая пара, разговоры которой были хорошо известны по лубочным картинкам, сказам, повестям и песням о Фоме и Ереме. У Еремы был также партнер по раусному диалогу - Замазка, названный так за то, что выходил выпачканным в муке (вариант русского Пьеро). В одном из своих диалогов с Замазкой Ерема смеется над "шишкой" около


--------------------------------------------------------------------------------

42 Лейферт А. В. Балаганы. Л., 1922. С. 25.

43 Конечный А. М. Раек в системе петербургской народной культуры // Русский фольклор. Л., 1989. Т. XXV. С. 135.

44 См., например: Санкт-Петербургские ведомости. 1831. 24 ноября. N 276; 25 ноября. N 277.

45 Прибавление к Санкт-Петербургским ведомостям. 1831. 1 февр.

стр. 59


--------------------------------------------------------------------------------

глаза некоего Карпа Силыча: "Вот и приятеля своего Карпа Силыча не узнал сразу. Гляжу - у него около глазу шишка с кокосовый орех форматом. Ну, говорю, быть тебе богатым, совсем узнать тебя нет силы. Где это ты себе подсветил? Али на медведя ходил?" 46 Прибаутки этого балаганного дуэта, имевшие бесконечное количество вариаций, вероятно, были знакомы Гоголю - в повести "Страшная месть" слепец поет "смешные присказки про Хому и Ерему" (I, 283). Шишка под носом комического персонажа выскакивает в прибаутках зазывалы райка в Москве в 1883 году: "Вот гуляет франт, сапоги в рант, брови колесом, шишки под носом". 47 Завершающий повесть безумный выкрик Поприщина стилистически близок к прибауткам балаганных дедов.

Образ Поприщина имеет общие черты с главным героем итальянской пьесы "Арлекин на луне". В статье "Итальянская комедия", напечатанной в 1840 году в "Сыне отечества", эта пьеса называется одним из лучших старинных фарсов, и это дает право предположить, что она была известна в России в первой трети XIX века. 48 В повести Гоголя бедный и неудачливый в любви чиновник, сойдя с ума, выдает себя за испанского короля. Значительную часть его безумного бреда занимает образ луны. В пьесе "Арлекин на луне" бедный и некрасивый слуга узнает, что его возлюбленная выходит замуж, и, то ли сойдя с ума от горя, то ли, наоборот, сознательно, он выдает себя за высокопоставленного чиновника, находящегося на службе у императора на Луне. При этом оба "безумца" обличают людские пороки.

Некоторые ситуации и персонажи в гоголевской повести напоминают петербургские арлекинады XIX века. Бедняк Поприщин влюблен в дочку директора. Над ним смеется и издевается преуспевающий франт - начальник отделения. Сначала Поприщин не унывает - он шутит, ходит в театр и в балаганы. Потом весь мир как будто оборачивается против него, его "гонят". В финале он летит "с этого света" на тройке дивных коней. В популярных петербургских пантомимах Арлекин обычно был бедняком, влюбленным в дочь богача Кассандра. Его преследовали недоброжелатели во главе с завистником и подхалимом Пьеро или щеголем Петиметром. Спасаясь от врагов, Арлекин летел на драконе. 49

Возможно, что и в повести "Портрет" отразилась народная комика Петербурга. В рассказах А. Я. Алексеева-Яковлева говорится о том, что у Лемана "очень гладко проводилось превращение предметов в живых людей, чему способствовала тщательнейшая работа бутафоров, среди которых отличался Румянцев, талантливейший скульптор-лепщик и бутафор", 50 причем особенно удавался эпизод, когда Пьеро принимался рисовать на грифельной доске голову демона, которая вдруг поворачивалась и оживала. В повести Гоголя художник рисует портрет демонического ростовщика, и благодаря его таланту, а также из-за колдовского вмешательства, изображение вдруг начинает смотреть живыми глазами, а в квартире Черткова совсем "оживает": страшное лицо старика выдвигалось и глядело из рам, как из окошка.

В заключение добавим, что, возможно. Гоголь заимствовал из "петрушек" и раусных диалогов комический прием с переделкой слов. Например, герой петрушечного представления на приветствие Немца "гут морген" отвечает: "За что по морде?" 51 Было также популярным комическое изменение имен.


--------------------------------------------------------------------------------

46 Народный театр. С. 355.

47 Конечный А. М. Указ. соч. С. 143.

48 Сын отечества. 1840. Т. V. С. 110.

49 См.: Дмитриев Ю.А. Цирк в России: от истоков до 1917 г. М., 1977. С. 113.

50 Алексеев-Яковлев А. Я. Указ. соч. С. 70.

51 Народный театр. С. 228.

стр. 60


--------------------------------------------------------------------------------

Например:

Петрушка. Я тебя угощу. Как тебя звать?

Филимошка. Меня звать Филимошка.

Петрушка. Ах, какое хорошее имя - Барабошка, и т. п. 52

В комедии "Женитьба" во время разговора женихов выясняется, что в фамилии "Яичницын" слышится "собачий сын", а также обыгрывается плохо услышанное Жевакиным имя-отчество Ивана Павловича Яичницы.

Встречающаяся в "петрушках" второй половины XIX века шутка "Шпрехен зи дейч - Иван Андрейч", 53 которая могла быть известной в уличном театре и в 1830-е годы, появляется в восьмой главе "Мертвых душ": "к почтмейстеру, которого звали Иван Андреевич, всегда прибавляли: шпрехен зи дейч, Иван Андрейч?" (V, 156).

Приведенные здесь параллели между сюжетными ходами и образами гоголевских повестей, с одной стороны, и представлений петербургских народных театров - с другой, оставляют в чисто гипотетической плоскости вопрос о том или ином конкретном влиянии, о том или ином конкретном источнике. И тем не менее само обилие возможных параллелей доказывает, как нам кажется, факт активного творческого взаимодействия Гоголя не только с традицией украинского народного театра, но также и с традициями тех западноевропейских и русских трупп, которые давали представления в Петербурге в период создания гоголевских повестей. Это взаимодействие наложило свою печать на сюжетику и стилистику Гоголя. Думается, что ориентация на "площадной" театр сообщила гоголевской манере многие резко своеобразные черты, не выводимые ни из какой литературно-повествовательной традиции.

2

"ПРОПАВШАЯ ГРАМОТА" И ПЬЕСА О ДОКТОРЕ ФАУСТЕ

Сюжет и основные эпизоды повести "Пропавшая грамота" в литературоведении обычно сопоставляются с народной легендой о кумовой кровати или о разбойнике Мадее, а также с рассказами о шабаше ведьм, игре в карты с чертями, о пребывании у чертей музыкантов, сапожников, портных и т. п. (I, 534-536). 54 В конце 1820-х-начале 1830-х годов в русской литературе фольклорный мотив игры в карты с нечистью и нисхождения в ад был довольно популярен: он есть в повести В. Н. Олина "Кумова постеля" (1829), в очерке Н. А. Полевого "Воспоминание на святках" (1832), представляющем вариант того же сюжета об игре в карты с семью чертями и некоей "старушкой" (Смертью) на души, с уплатой "годами" вместо денег, в повести В. Титова "Уединенный домик на Васильевском" (1829), представляющей запись устного рассказа Пушкина. М. П. Алексеев указывал, что об интересе Пушкина к этому мотиву свидетельствует один из черновых набросков к "адской поэме", задуманной поэтом, но потом им оставленной. 55 Тема наброска была определена П. В. Анненковым как "Смерть, обыгрывающая посетителя в карты". 56


--------------------------------------------------------------------------------

52 Там же. С. 227.

53 Там же. 228.

54 См.: Вайскопф М. Я. Указ. соч. С. 35.

55 Алексеев М. П. Незамеченный фольклорный мотив в черновом наброске Пушкина // Алексеев М. П. Пушкин и мировая литература. Л., 1987. С. 402-468.

56 Анненков П. В. Пушкин в александровскую эпоху // Вестник Европы. 1874. N 1. С. 26.

стр. 61


--------------------------------------------------------------------------------

Возможно, определенное влияние на повесть Гоголя оказала и пьеса о докторе Фаусте, которая была хорошо известна в России в XIX веке. Сообщения о ее постановках регулярно появлялись на страницах русских газет. В 1761 году комедию "о докторе Фавсте" привозил в Москву голландец Иосиф Заргер, 57 в XIX веке ее представляли прибывшие из Германии отец (выступал в России в период с 1832 по 1834 год) и сын (выступал в России в период с 1864 по 1868 год) Крамесы, 58 Георг Клейншнек (выступал в России в период с 1832 по 1848 год), а также механик из Голландии Швигерлинг (1856). 59 Газеты извещали не обо всех дававшихся в Петербурге пьесах о докторе Фаусте, и, возможно, сведения о некоторых из них до нас не дошли. Ф. Ф. Вигель в своих "Записках" упомянул о том, что в первой четверти XIX столетия в Петербурге Немецкая труппа ставила драму "Доктор Фауст ". 60

Гоголь мог видеть представления пьесы о докторе Фаусте не только в Петербурге, но и во время своего путешествия по Германии в августе-сентябре 1829 года, когда он посетил Любек, Травемюнде, Гамбург. Комедианты любили давать представления в Гамбурге. В свидетельствах о постановках народной драмы и кукольной комедии о докторе Фаусте этот город упоминается чаще, чем другие. 61

Мы не располагаем какими-либо описаниями дававшихся в Петербурге в гоголевское время пьес о докторе Фаусте. Предположения о них можно строить лишь на основании зарубежных свидетельств и описаний пьес о докторе Фаусте, которые давались в XVIII-XIX веках в Германии, Голландии, Швейцарии и других европейских странах. Известные варианты народной драмы и кукольной комедии о Фаусте имеют единый сюжет, иногда детально повторяющийся, и постоянных героев. История Фауста, которую показывали в российской столице иностранные артисты, очевидно, практически не отличалась от представлений ее в зарубежном театре.

Дед в гоголевской повести "Пропавшая грамота" становится участником событий, которые напоминают те, что происходят с шутом-слугой в кукольных пьесах о докторе Фаусте. Так, Каспер в комедии Гейселъбрехта "Доктор Фауст, или Великий Негромант" 62 и Касперле в пьесе "Иоганнес Фауст" в постановке Шютца и Дрэера (запись относится к 1807-1808 годам) 63 знакомятся с ученым, продавшим душу дьяволу, и вследствие этого знакомства сталкиваются с инфернальным миром. Они встречаются с демонами, которые жаждут заполучить их души, и, благодаря своей природной смекалке, умудряются перехитрить нечисть. Несмотря на все перипетии, эти простодушные весельчаки остаются живы- здоровы, в отличие от своего хозяина Фауста. Герой "Пропавшей грамоты" встречается с запорожцем, продавшим душу


--------------------------------------------------------------------------------

57 См.: Легенда о докторе Фаусте. С. 147.

58 Петербургские газеты не дают известий о репертуаре Крамеса, но "Московские ведомости" в период гастролей этого артиста в Москве в 1833 году сообщают, что он разыгрывал комедию в 4-х действиях "Дон Жуан", волшебное представление в 3-х действиях "Волшебный дворец", мифологическое представление в 5-ти действиях "Альцеста", пьесы "Фауст, мудрый человек, или Путешествие его по свету с Мефистофелем", "Буря при алжирских берегах, или Победа любви", "Чертов колодец, или Старик везде и нигде", "Филинд и Лаура, или Любовь встречается на охоте", "Чертов увеселительный замок", "Свадьба Пимперле после смерти". См.: Московские ведомости. 1833. 15 марта. N 21. Особое объявление; 18 марта. N 22. Особое объявление.

59 Кулиш А. П. Летопись театра кукол в России XIX века. М., 1994. С. 55, 95.

60 Вигель Ф. Ф. Записки. М., 1892. Т. 3. С. 124.

61 Сведения о постановке народной драмы и кукольной комедии о докторе Фаусте, а также тексты некоторых кукольных комедий приведены в кн.: Легенда о докторе Фаусте. С. 120-188.

62 См.: Легенда о докторе Фаусте. С. 163-183.

63 Там же. С. 184-188.

стр. 62


--------------------------------------------------------------------------------

дьяволу, и из-за этого запорожца ему приходится попасть в компанию чертей. Ведьма затевает игру в карты с дедом и требует, чтобы ставкой была его жизнь. Деду удается обвести вокруг пальца "Иродово племя". В конце повести дед благополучно возвращается домой.

Для образов запорожца и чертей Гоголь частично воспользовался материалом малорусских интерлюдий XVIII века и вертепной драмы. 64 В "Пропавшей грамоте", как и в украинском кукольном театре, черти смешные, запорожец - удалой гуляка, он даже одет в традиционный вертепный костюм. Однако кое-что в гоголевском запорожце напоминает Фауста из "Народной книги" Иоганна Шписа, 65 из "Трагической истории доктора Фауста" Кристофера Марло, а также из кукольных комедий. Сходство не ограничивается тем, что оба героя продали душу дьяволу, - они похожи также и внешним обликом, и поведением. Запорожец одет в дорогой и красивый костюм. Он настоящий гуляка, их попойка с дедом "завелась, как на свадьбе перед Постом Великим" (I, 183). Запорожец - богач: он швыряет в народ деньгами. Он рассказывает своим собеседникам множество забавных и диковинных историй ("дед несколько раз хватался за бока и чуть не надсадил своего живота со смеху", и даже спрашивал себя, "не бес ли засел" в запорожца и "откуда что набиралось" - I, 183). После попойки, когда солнце начинает садиться, запорожец вдруг мрачнеет, его охватывает тоска, он вздрагивает при малейшем шорохе и, наконец, признается деду и еще одному гуляке, что его душа продана нечистому и этой ночью должен наступить час расплаты. Дед и гуляка хотят спасти запорожца, но дьявольский сон смежает их веки, и черти уносят беднягу... Фауст получает от адского слуги роскошный наряд и деньги. Фауст беспрестанно смешит своих друзей, развлекает их разными удивительными историями - он многое знает, ведь Мефистофель поведал ему тайны мироздания и показал дальние страны. Фауст - гуляка, прославившийся буйными попойками с приятелями-студентами. После сделки с сатаной его жизнь превращается в почти беспрерывное наслаждение, он веселится вплоть до рокового дня, и только перед самой смертью по-настоящему осознает свое ужасное положение. В "Трагической истории доктора Фауста" Кристофера Марло Фауст накануне страшной ночи сообщает студентам, что продал душу дьяволу, и некоторые из них хотят его спасти, но не могут этого сделать. 66 Возможно, что и в кукольных комедиях кто-либо из героев высказывал желание спасти Фауста: Генрих Гейне полагал, что кукольные комедии следовали по форме и содержанию именно "Фаусту" Марло. 67

Вполне возможно, что сцены кукольных пьес о Фаусте отразились в том эпизоде повести, где дед летит на дьявольском коне. Фауст летает на драконе, которым обернулся какой-либо демон, или на самом Мефистофеле. Его слуге-шуту сатана тоже дает чудо-коня - дракона с пестрыми пятнами на боках и мощными крыльями. В пьесе "Иоганнес Фауст" в постановке Шютца и Дрэера Касперле уносится вслед за Фаустом и Мефистофелем в Парму верхом на "адском воробье" - драконе, которым обернулся черт Ауэрхан. В куколь-


--------------------------------------------------------------------------------

64 См.: Гиппиус В. В. Указ. соч. С. 30.

65 Возможно, Гоголю был известен сокращенный пересказ легенды о докторе Фаусте Иоганна Шписа, приведенный в кн.: Histoire prodigieuse et lamentable de Jean Fauste, grand et horribles Enchanteur, avec sa mort epouventable // Bibliotheque Universelle des Romanes, ouvrage periodique. Paris, 1776. Decembre. V. VIII. P. 72-73. Это издание имелось в библиотеке А. С. Пушкина.

66 Легенда о докторе Фаусте. С. 240-242.

67 Гейне Г. Полн. собр. соч. М., 1937. Т. Ю. С. 45-50. Указано В. М. Жирмунским в кн. "Легенда о докторе Фаусте" (С. 140-144).

стр. 63


--------------------------------------------------------------------------------

ной комедии Гейсельбрехта * Доктор Фауст, или Великий Негромант" Мефистофель отправляет Каспера в Италию на "адском коне". В кукольном представлении, описанном в новелле Теодора Шторма "Поль-кукольник", по велению беса для Касперле спускается с небес огромная жаба с крыльями летучей мыши, и на этом чудище шут переносится в Парму. 68 В повести Гоголя черт хлопнул арапником, и "конь, как огонь", взвился под дедом, который "как птица, вынесся наверх" (I, 190). И шуты в кукольной пьесе, и гоголевский герой, поднявшись в воздух, страшно пугаются и начинают кричать. В черновой редакции "Пропавшей грамоты" конь, на котором летит дед, - это обернувшийся черт: "Только дед примечает: конь его прихрамывает, и глядь, вместо ушей торчат роги - смекнул дед: никто другой, как сам хромой чорт под ним" (I, 402). (Эта линия продолжена в "Ночи перед Рождеством": черт, который несет Вакулу по небу, в Петербурге превращается в лихого скакуна.)

В том эпизоде повести, где дед летит на дьявольском коне, могли отразиться не только сцены кукольной пьесы о Фаусте, но также и сцены с лошадью в представлениях с Пульчинеллой (Петрушкой), и полеты паяца на чудо-конях в пантомимах Лемана.

В кукольных комедиях цыган, продающий Петрушке лошадь, описывает ее как некоего сказочного зверя: "Не конь, а диво: бежит дрожит, а упадет, так и не встанет. По ветру, без хомута гони в два кнута, летит как стрела и не оглядывается". "Ого, го, го! Залихватская лошадь!" - говорит Петрушка и затем спрашивает у цыгана, какой она масти, на что последний отвечает: "Буланая с пятнами, гривой лохматая, хвостом горбатая - иноходец". 69 Петрушка верхом на этой лошади едет на прогулку, которая едва не заканчивается гибелью деревянного наездника, - лошадь брыкается и сбрасывает его "на землю". Петрушка стонет: "Ой, голубчики! Смерть моя пришла!" - или: "Пускай могила меня накажет, своей я смерти не страшусь" и т. п. 70 Полет деда на дивном коне тоже кончается тем, что сатанинское животное сбрасывает своего наездника: "Дед держаться: не тут-то было. Через пни, через кочки полетел стремглав в провал и так хватился на дне его о землю, что, кажись, и дух вышибло" (I, 190).

А. В. Лейферт в книге "Балаганы" писал, что "вообще полеты, провалы и разные превращения были обязательною принадлежностью почти каждой пьесы", разыгрываемой на петербургских праздничных площадях. 71

В пантомимах Лемана часто встречался образ необыкновенного коня, уносящего в поднебесье паяца. Судя по газетным известиям, в представлениях Лемана были: чудная запряжка, сидя в которой Панталон с лошадьми ехал к югу, а Пьеро - к северу, колесница, везомая двумя барсами, на которой улетал Купидон, торжественная колесница, в которую превратился постамент с фуриями и на которой улетала волшебница. Пегас, уносящий Арлекина, орел, уносящий Арлекина, триумфальная колесница в четыре лошади, в которую превращались то дерево, то улей. 72 В спектаклях русского кукольника Никулина тоже выступал необыкновенный конь в паре с паяцем: дикая лошадь после бешеных скачков и маневров позволяла паяцу сесть на нее и уехать. 73


--------------------------------------------------------------------------------

68 Легенда о докторе Фаусте. С. 146.

69 Народный театр. С. 278.

70 Там же. С. 286.

71 Лейферт А. В. Указ. соч. С. 35.

72 См., например: Прибавление к Санкт- Петербургским ведомостям. 1831. 10 апр. N 85; 12 апр. N 87; 16 апр. N 90.

73 См.: Московские ведомости. 1832. 30 марта. N 26.

стр. 64


--------------------------------------------------------------------------------

В "Народной книге" Шписа, в трагедии Марло и в кукольных пьесах о Фаусте черти предстают в традиционном для западноевропейской демонологии зверином обличье, например Люцифер как белка. Вельзевул как бык, Астарот как дракон, Сатана как осел, Анубис как собака, Дификанус как птица. Другие бесы - как свинья, волк, медведь, козел, буйвол и т. д. В "Пропавшей грамоте" у чертей "свиные, собачьи, козлиные, дрофиные, лошадиные рыла" (I, 188).

В образе деда есть некоторые черты, делающие его похожим на обжор, гуляк и хитрецов Каспера, Гансвурста, Пикельхеринга и др. Дед хитер, любит повеселиться, выпить и закусить. Западноевропейские шуты могут за сочную колбасу вступить в сделку с любой нечистью. При виде колбас, свинины, сала и прочей снеди на столе у чертей дед, невзирая на то что находится в самом пекле, придвигает к себе миску, намереваясь хорошо поесть.

Учитывая то большое влияние, которое оказал на творчество Гоголя украинский вертеп, можно предположить, что писатель не обошел вниманием и петербургский кукольный театр. У нас нет никаких сведений о том, в какой мере Гоголю были известны кукольные представления с Пульчинеллой (Петрушкой) и пьеса о докторе Фаусте. Однако черты сходства с ними сюжетных ходов и персонажей "Пропавшей грамоты" указывают на то, что писатель, вероятнее всего, был знаком с этими шедеврами народной зрелищной культуры и впечатления от популярного в Петербурге кукольного театра отразились в его творчестве.

стр. 65

Похожие публикации:



Цитирование документа:

ПОВЕСТИ Н. В. ГОГОЛЯ И НАРОДНАЯ ЗРЕЛИЩНАЯ КУЛЬТУРА // Москва: Портал "О литературе", LITERARY.RU. Дата обновления: 24 ноября 2007. URL: https://literary.ru/literary.ru/readme.php?subaction=showfull&id=1195906849&archive=1195938592 (дата обращения: 23.04.2024).

По ГОСТу РФ (ГОСТ 7.0.5—2008, "Библиографическая ссылка"):

Ваши комментарии