ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЕ КАК ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПРИЕМ И КАК ПРИЕМ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 26 февраля 2008
ИСТОЧНИК: http://portalus.ru (c)


© М. С. МИЛОВАНОВА

С примерами разнообразных противопоставлений в жизни мы сталкиваемся постоянно: бывает день, бывает ночь; то жарко, то холодно; что-то близко, а что-то бесконечно далеко; было рано, но теперь слишком поздно; Да? - Нет! Однако позиция исследователя требует более пристального внимания к вопросу о противопоставлениях.

Всем известные антонимы - частный случай противопоставления, противопоставления лексического: два слова с противоположным лексическим значением образуют антонимическую пару. Чтобы стать настоящими антонимами, слова должны иметь в своем лексическом значении не только различающие (дифференциальные) компоненты - что естественно, - но и обязательный сближающий (интегральный) компонент1. Например, в паре любовь - ненависть точкой соприкосновения лексических значений становится компонент "сильное чувство".

стр. 62


--------------------------------------------------------------------------------

Помимо разнокорневых антонимов (худой - толстый, радость - страданье) существуют однокорневые, представляющие собой самый простой вид антонимов ("примитивных"), образованных присоединением к слову частицы не, приставки без- (бес-)2 или антонимических приставок: виновный - невиновный, спокойный - беспокойный, подземный - надземный3.

Однако при механическом присоединении отрицательной частицы не- не всегда получается антонимическая пара: например, по словам польского лингвиста Э. Гродзиньского, немудрый не значит 'глупый', а неглупый - вовсе не обязательно 'мудрый' (неглупый - это 'менее умный', чем 'мудрый'). Следовательно, мудрый - немудрый и глупый - неглупый - отнюдь не антонимы.

Кроме того, существует "синонимия, закамуфлированная под антонимию"4: большой - небольшой, - но и не маленький, т.е. дом может быть и не большим и не маленьким.

Соединение с не иногда может привести не к созданию антонимов, а к образованию слов, обладающих совершенно другим, но не противоположным лексическим значением: посредственный ('заурядный') - непосредственный ('откровенный, непринужденный'); прочь - не прочь (ср.: Сегодня мне всю ночь снились какие-то две необыкновенные крысы... пришли, понюхали и - пошли прочь... Н. В. Гоголь. Ревизор; На тебя заглядеться не диво,/ Полюбить тебя каждый не прочь! Н. А. Некрасов. Тройка).

Возможно, самыми интересными являются немногочисленные примеры внутрикорневой антонимии, или энантиосемии5 - редкие случаи, когда в слове "уживаются" два противоположных значения: прослушать - 'услышать ч. -л.' и 'не услышать ч. -л.', просмотреть - 'увидеть ч. -л.' и 'не увидеть ч. -л.', оставить - 'сохранить' и 'покинуть', очевидно - 'уверенность' и 'сомнение', кроме - 'исключая' и 'включая'.

Результаты энантиосемии, возникшей в процессе развития лексических значений (этимологическая энантиосемия), можно наблюдать в таких русских словах, как пища и питье, молчать и молвить, конец и начало, - слова в парах исторически восходят к одному корню. Латинское pro в известном выражении pro et contra (за и против) и русское слово против, выступающие в настоящий момент как антиподы (pro=за), имеют общее происхождение, которое ведут от праиндоевропейского слова-корня 'pro.

Примеры поляризации значений находим в близкородственных славянских языках: won [н`] по-польски означает "запах, аромат, благоухание" (won kawy - запах кофе, won kwiatow - аромат цветов) (ср. в церковнославянском - благовоние); uroda в польском - красота (ср. русское слово урод с тем же корнем).

Существует явление речевой энантиосемии, которая возникает в момент, когда лексика не соответствует ситуации осуждения, неодобрения. Значение слова на противоположное изменяет насмешливая интонация, устраняющая лексическое несоответствие: Ну молодец! Отличник! Добрый мальчик! Замечательно!

В отношения противопоставления в определенных обстоятельствах могут быть втянуты слова, не являющиеся антонимами: Да, мне нравилась девушка в белом, но теперь я люблю в голубом... (С. Есенин). Более того - в роли контекстуальных антонимов иногда выступают синонимы: - Сеанс окончен! Маэстро! Урежьте марш!! [...] ...И оркестр не заиграл, и даже не грянул, и даже не хватил, а именно, по омерзительному выражению кота, урезал какой-то невероятный, ни на что не похожий по развязности своей марш (М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита). В обычных условиях слова заиграл, хватил, грянул и чудовищное слово урезал образуют синонимический ряд, но по воле Булгакова превращаются в антонимы.

Регулярное совместное употребление традиционных (подлинных) антонимов приводит к тому, что, "взятые вне контекста, они вызывают в нашем сознании представление своей противоположности"6 (Л. А. Введенская).

И действительно: для понимания достаточно одного члена оппозиции, но од-

стр. 63


--------------------------------------------------------------------------------

непременное употребление двух антонимов в тексте всегда носит запланированный, преднамеренный характер - это способ актуализации противопоставления.

Например, для М. Цветаевой, как художника и человека, стремящегося к логической завершенности, присутствие второго члена оппозиции не лишнее, а обязательное: Под памятником Пушкина росшие не будут предпочитать белой расы, а я - так явно предпочитаю - черную. Памятник Пушкина, опережая события, - памятник против расизма, за равенство всех рас, за первенство каждой - лишь бы давала гения (М. Цветаева. Мой Пушкин).

Присутствие обоих членов антонимической пары требуется в случае, если раскрывается "противоречивая сущность явлений", неоднозначность отношений, в целом - сложность и многообразие жизни (формулы: "и то и другое" - "одно вместе с другим" или "одно в другом"; "и не то и не другое"): И ненавидим мы, и любим мы случайно... (М. Ю. Лермонтов)...И отвращение от жизни,/ И к ней безумная любовь,/ И страсть, и ненависть к отчизне... (А. Блок) Нежный друг мой, беспощадный враг,/ Так благословен твой каждый шаг... (Н. Гумилев) Если друг оказался вдруг и не друг и не враг, а так... (В. Высоцкий).

Идея "совмещения несовместимого" реализуется в такой стилистической фигуре, как оксюморон7 - стилистический прием, суть которого состоит в соединении двух взаимоисключающих понятий: В ту ночь мы сошли друг от друга с ума,/ Светила нам только зловещая тьма... (А. Ахматова) Накорзинив рыжики и грузди,/ С тихим смехом в чуть веселой грусти,/ Кушала лиловую чернику... (И. Северянин) Как часто красота уродна,/ И есть в уродстве красота... (И. Северянин).

Обычно же антонимы в художественном тексте выступают в роли антитезы - это стилистический прием, основанный на противопоставлении понятий, мыслей, образов и направленный на усиление выразительности речи: Дома новы, но предрассудки стары... (А. С. Грибоедов. Горе от ума) Делить веселье все готовы,/ Никто не хочет грусть делить (М. Ю. Лермонтов) (ср. пример, приведенный выше, - антонимы в роли оксюморона в стихотворении И. Северянина)... Ждут свиданий, боятся разлуки и любовные песни поют (А. Ахматова).

Конечно, в первую очередь именно антонимы образуют в тексте антитезные конструкции, но они не единственные средства создания антитезы. В отрывке из поэмы А. Ахматовой "Реквием" контраст создается не привычными антонимическими формулами, а совсем другими способами:


...А не то... Горячий шелест лета
Словно праздник за моим окном...
Я давно предчувствовала этот
Светлый день и опустелый дом.




Яркий солнечный день предполагает праздник, настроение и ощущение праздника в душе, ассоциируется с радостным ожиданием, но если нет того, что должно быть, а все совсем наоборот, то горечь утраты усиливается многократно. (Ср.: Злобно глядит [Аксинья] на счастливую розовость востока... М. А. Шолохов. Тихий Дон.) Контрастные словосочетания светлый день - опустелый дом вырастают до уровня противопоставления символов: радость и счастье - одиночество и тоска.

Симметричная синтаксическая структура с союзом и, указывающая на одновременность происходящего, на параллельное существование двух исключающих друг друга фактов, раскрывает и подчеркивает трагическое противоречие между внутренним состоянием лирической героини и тем, что происходит вокруг - "за окном".

Напомним о существовании в языке чисто синтаксических способов организации противопоставления - причем абсолютно в любом (в том числе и с точки зрения стиля) тексте. Это в первую очередь противительные союзы (а, но, однако), а также слова напротив, наоборот, впрочем и др. - своеобразные актуализаторы противительных отношений в тексте, привлекающие внимание читателя/слушателя к последующей части вы-

стр. 64


--------------------------------------------------------------------------------

cказывания. Эти слова, выполняющие союзные функции, вносят в предложение дополнительную экспрессию отрицания предыдущего и утверждения - в противовес сказанному - нового факта. Проиллюстрируем сказанное примерами: Занявшийся день не остановил его страх. Напротив, только усилил (М. А. Булгаков. Роковые яйца) Анафора и синтаксические повторения не играют существенной роли в построении ее стихотворений. Напротив, Ахматова охотно прибегает к логическим формам сочинения и подчинения (В. Жирмунский. К вопросу о синтаксисе А. Ахматовой) Бедная женщина. Впрочем, у меня есть надежда, что она меня забыла! (М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита).

Средством, усиливающим противопоставление частей, фрагментов текста, также может стать абзац.

Слова противоположность, контраст, оппозиция выступают в качестве синонимов термина "противопоставление".

Оппозиция в качестве приема лингвистического исследования была введена известным ученым Н. С. Трубецким8 и использована им в созлании классификации звуков речи. Впоследствии этот прием - оппозиции - распространился и на исследования в других лингвистических дисциплинах - синтаксисе, морфологии, лексикологии, поэтике и др.

Рассмотрим некоторые примеры оппозиций на разных уровнях языка.

- Фонетика: звуки гласные - согласные; гласные ударные - безударные; согласные твердые - мягкие, глухие - звонкие.

- Лексикология: активный словарный запас языка - пассивный запас; литературный язык - разговорный язык.

- Словообразование: основа как неизменяемая часть слова - окончание как изменяемая; корень как значимая часть противопоставлен всем остальным частям слова.

- Морфология: знаменательные части речи - служебные; в свою очередь, междометие как специфическая часть речи, "знак чувствований" находится в оппозиции и знаменательным и служебным - как "знакам представлений".

- Синтаксис: главные члены предложения - второстепенные; двусоставные предложения - односоставные, полные - неполные и др.

Итак, контраст (противопоставление, оппозиция) - один из самых действенных приемов в достижении определенного результата. В художественном тексте противопоставление создает яркий, запоминающийся образ - впечатление9. В научном тексте (и самом исследовании) - организует материал, придает логическую стройность изложению, следовательно, позволяет доступно изложить имеющиеся данные, помогает лучше понять, запомнить. По мнению выдающегося отечественного языковеда Л. В. Щербы, "контрасты сосредоточивают на себе наше внимание".

В самих же противопоставлениях, однако, самым любопытным является тот факт, что противопоставленные явления сложными переходами оказываются связанными между собой.

Процесс перехода10 от одного крайнего члена оппозиции к другому можно объяснить на примере цветовой гаммы: между двумя противопоставленными точками - черным и белым цветом - существует великое множество переходных случаев в виде тонов и полутонов.

В лексической антонимии также могут быть переходные звенья, часто окказиональные (случайные): за - против > воздержался, горе - радость > горькая радость, живой - мертвый > живой труп.

В области морфологии на фоне сложившихся частей речи существуют переходные части речи - причастие и деепричастие. Более частный случай: переходную зону между именем и глаголом, составляющими оппозицию, занимают так называемые отглагольные существительные {бегство, волнение, повествование и т.д.), совмещающие признак предмета с признаком действия.

М. И. Цветаева пишет, например, о слове растение как "чудесном слове" (очерк "Наталья Гончарова"): "Глагольное существительное, сделавшееся существительным отдельным, олицетворяющее собой глагол. Живой глагол. Существительное отделившееся, но не утратившее глаголь-

стр. 65


--------------------------------------------------------------------------------

ной деятельности. Состояние роста в его разовом акте ростка, но недаром глагольное звучание - в акте непрерывном, акте-состоянии, - вот растение".

В рассмотренном выше (с. 64) фрагменте поэмы "Реквием" А. А. Ахматовой союз и, соединяющий однородные члены предложения, представляет собой переходный случай (в синтаксисе: тройная оппозиция "соединительные - противительные - разделительные сочинительные союзы"), так как за соединительным синтаксическим значением скрывается значение противительное - и в данной ситуации сближается с но (светлый день, но одинокий дом).

В статье А. Белого "Памяти Александра Блока" есть на первый взгляд парадоксальное, но, тем не менее, верное наблюдение: "...та оболочка, - которою когда-то обволакивалась Прекрасная Дама, ставшая Незнакомкой, Проституткой, - с одной стороны, скрывает всякую русскую женщину, а с другой стороны, становится очень страшным лицом, лицом противообраза Прекрасной Дамы (образ равен противообразу!)..."

В заключение: противопоставление - явление сложное (прямо скажем - противоречивое), однако обладающее колоссальными возможностями. Просто об этом необходимо помнить.

Литература

1. Словарь антонимов русского языка / М. Р. Львов. - М., 1984.

2. Словарь антонимов русского языка / Л. А. Введенская. - М., 2004.

3. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. - М., 2001.

4. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. - М., 1993.

5. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология. Вопросы теории. - М., 2004.

6. Трубецкой Н. С. Основы фонологии. - М., 2000.

7. Щерба Л. В. О частях речи в русском языке // Избранные труды по русскому языку. - М., 1974.

8. Лотман Ю. М. О поэтах и поэзии. - СПб., 2001.

9. Бабайцева В. В. Явления переходности в грамматике русского языка. - М., 2000.

10. Солодуб Ю. П., Альбрехт Ф. Б. Современный русский язык. Лексика и фразеология современного русского языка. - М., 2002.


--------------------------------------------------------------------------------

1 Интегральный компонент в лексическом значении - это непременное условие существования любого противопоставления (в частности, антонимической пары), в противном случае возникает нелепость, загадка без отгадки, - что-то вроде "Чем ворон похож на конторку?" (Л. Кэрролл. Алиса в Стране чудес).

2 Эта приставка нередко включается в словесную игру, в результате чего образуются следующие пары: толковый словарь - бестолковый словарь, защитная форма - беззащитная форма.

3 Как мы подземны! Как мы надзвездны! (И. Северянин) - удвоенное противопоставление: под - над, земной - звездный.

4 Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология. Вопросы теории. - М., 2004. - С. 54.

5 Энантиосемия (от греч. enantios - противолежащий, противоположный + sema - знак) - развитие в слове антонимических значений. Примером энантиосемии может послужить французское слово sacre - "священный, святой" и - "чертов, проклятый, отпетый".

6 На этом наблюдении основан прием замены ведущего слова антонимом в устойчивом обороте, создающий различные эффекты - например, комический в известной фразе "как мухи выздоравливают" (Н. В. Гоголь. Ревизор). Резкий сатирический образ - в названии книги А. Зиновьева "Зияющие высоты" - из фразеологизма зияющие дыры и публицистического штампа советского времени сияющие высоты (или вершины) коммунизма.

7 Оксюмороны-антонимы обычно принадлежат разным частям речи. И все же это правило выполняется далеко не всегда. Ср.: Ты, меня любивший фальшью,/ Истиной и правдой лжи... (М. Цветаева) Радость, о, Радость-Страданье,/ Боль неизведанных ран... (А. Блок. Роза и крест).

8 Николай Сергеевич Трубецкой (1890- 1938) в книге "Основы фонологии" (1939, посмертное издание) впервые ввел понятие оппозиции в лингвистическую науку - применительно к абстрактным аналогам звуков - фонемам. Термин "оппозиция" в лингвистике имеет значение "противопоставление двух или нескольких однородных единиц языка, проводимое для выявления различий между ними".

9 Контраст, вообще сильный художественный прием - сильный по степени воздействия на воображение читателя (вспомним рассказ Л. Н. Толстого "После бала" с его композиционным противопоставлением частей).

10 Проблемы перехода и переходности в языке рассматриваются замечательным современным лингвистом В. В. Бабайцевой в книге "Явления переходности в грамматике русского языка". - М., 2000.



стр. 66


Похожие публикации:



Цитирование документа:

М. С. МИЛОВАНОВА, ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЕ КАК ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПРИЕМ И КАК ПРИЕМ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ // Москва: Портал "О литературе", LITERARY.RU. Дата обновления: 26 февраля 2008. URL: https://literary.ru/literary.ru/readme.php?subaction=showfull&id=1204029321&archive=1205324254 (дата обращения: 20.04.2024).

По ГОСТу РФ (ГОСТ 7.0.5—2008, "Библиографическая ссылка"):

Ваши комментарии