БИБЛЕЙСКИЕ ЦИТАТЫ В РАССКАЗЕ И. А. БУНИНА "СНЫ ЧАНГА"

ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 02 апреля 2008
ИСТОЧНИК: http://portalus.ru (c)


© Аюна ЦЫБДЕНОВА

Текст рассказа "Сны Чанга" (1916) насыщен цитатами из книг Священного Писания, которые имеют особое значение: они не только участвуют в создании образа главного героя - капитана (именно в его высказываниях возникают строки из Библии), но и способствуют выявлению авторской позиции. Однако в известных на данный момент исследованиях "Снов Чанга" библейским цитатам должного внимания не уделено. Л. В. Крутикова, например, констатирует факт присутствия в рассказе "изречений из Библии"1 , но не говорит об их значимости. "Спор" капитана с "постулатами Соломона Премудрого"2 лишь упоминается в исследовании Л. А. Смирновой. Специальных же работ, посвященных цитированию Библии в "Снах Чанга", нет.

В настоящей статье предполагается сопоставить высказывания главного героя с цитируемыми им главами книг Священного Писания и на основе анализа выявленных соответствий/несоответствий сделать вывод об их роли в рассказе.

Капитан обращается к двум книгам Ветхого Завета (Екклесиаста и Притчей Соломоновых), причем ни разу правильно не цитирует источник. Слова ветхозаветных мудрецов приводятся им либо выборочно, с устранением значимых моментов, либо с заменой слов и, тем самым, смысла.

Заметим, что Книга Притчей Соломоновых входит в число трех ветхозаветных книг, которые читаются во время богослужений Великого Поста. Можно предположить, что автор рассчитывал на то, что читатель хорошо знаком с этой книгой Библии и, следовательно, сразу заметит неточности.

В высказывании Соломона "Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и безрассудная" [Притч. 11:22] (здесь и далее курсив мой. - А. Ц. ) основной смысловой акцент - на последнем слове. Капитан же, обращаясь к этой фразе дважды, его выпускает: "Золотое кольцо в ноздре свиньи - женщина прекрасная"; "Золотое кольцо в ноздре свиньи, вот кто твоя женщина".

Далее о женщине герой рассказа говорит: "Дом ее ведет к смерти и стези ее - к мертвецам...". Это точная цитата из второй главы Книги Притчей Соломоновых. Но дело в том, что в Библии это слова о жене "другого", о "чужой", "которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего" [Притч. 2:16, 17], а не о женщине вообще, как это сказано капитаном. Так же дело обстоит и с цитированием героем седьмой главы той же книги Ветхого Завета: "Коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями египетскими: зайдем, будем упиваться нежностью, потому что мужа нет дома...". Казалось бы, изменения незначительны: "Коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими; Спальню мою надушила смирною, алоем и корицею; Зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью, Потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу" [Притч. 7:16 - 9]. Однако капитан совершенно не учитывает, не передает контекста: это слова "блудницы с коварным сердцем" [Притч. 7:10], "шумливой" и "необузданной".

Таким образом, изречения Соломона, даже и не подвергаясь искажению, приобретают, вследствие выборочного цитирования, иное смысловое наполнение, подтверждающее мысли самого капитана.

Цитируя главы Книги Екклесиаста, герой рассказа не только выпускает значимые отрезки, но и заменяет некоторые слова, в результате чего смысл высказываний трансформируется еще в большей степени. Вот наставление Екклесиаста: "И помни Создателя твоего в дни юности твоей, доколе не пришли тяжелые дни и не наступили годы, о которых ты будешь говорить: нет мне удовольствия в них" [Еккл. 12:1]. А вот слова капитана: "Помни, человек, с юности твоей те тяжелые дни и годы, о которых ты будешь говорить: нет мне удовольствия в них".

стр. 29


--------------------------------------------------------------------------------

Как видно, Екклесиаст призывает помнить "Создателя", пока "не пришли тяжелые дни <...> и годы", а капитан - помнить сами эти "дни и годы", т.е. идеи библейского мудреца преобразовываются в сознании капитана под влиянием его личных воззрений.

О том, что жизнь представляется капитану безрадостной и бессмысленной, можно судить и по следующему примеру. Глава двенадцатая Книги Екклесиаста содержит размышления о последнем пути человека и его души: "В тот день задрожат стерегущие дом и согнутся мужи силы; и перестанут молоть мелющие, потому что их немного осталось; и помрачатся смотрящие в окно; И запираться будут двери на улицу; когда замолкнет звук жернова, и будет вставать человек по крику петуха и замолкнут дщери пения; И высоты будут им страшны, и на дороге ужасы; и зацветет миндаль, и отяжелеет кузнечик, и рассыплется каперс. Ибо отходит человек в вечный дом свой, и готовы окружить его по улице плакальщицы; - Доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над колодезем" [Еккл. 12:6]. Капитан почти полностью приводит слова мудреца, но заменяет временной союз на причинный: "В тот день задрожат стерегущие дом и помрачатся смотрящие в окно; и высоты будут им страшны, и на дороге ужасы: ибо отходит человек в вечный дом свой, и готовы окружить его плакальщицы; ибо разбился кувшин у источника, и обрушилось колесо над колодезем...". Различие лишь в союзе, но смысл меняется полностью. Для капитана все кончено, "кувшин у источника" уже "разбился", и "колесо над колодезем" уже "обрушилось", ему кажется, что "все", чем "живут люди", - "ложь и вздор". Придя к такому страшному итогу, капитан хочет уверить себя и других в том, что это и есть правда, потому он обращается к Библии. Но на деле выходит так, что истины Ветхого Завета он подменяет своими мрачными представлениями о жизни. Конечно, нельзя сказать, намеренно он это делает или нет, но в любом случае за представлением о том, что его личные убеждения подкреплены авторитетом Священного Писания, не скрывается ничего, кроме заблуждения.

Библейские цитаты, безусловно, играют важную роль в выявлении авторской позиции. На примере судьбы своего героя автор показывает, что чрезмерное жизнелюбие чревато разочарованием во всем на свете, когда радость упоения жизнью сменяет полное безверие: "нет у них [у людей. - А. Ц. ] ни бога, ни совести, ни разумной цели существования, ни любви, ни дружбы, ни честности <...>". Шесть лет назад, когда капитан еще верил в то, что счастье возможно, ему не требовалось Священное Писание, чтобы утвердиться в своем миропонимании. Но когда он приходит к убеждению, что "жизнь" - лишь "скучный, зимний день в грязном кабаке", в его высказываниях появляются цитаты из Библии. Рассмотренные нами неточности в цитировании говорят о несогласии автора с жизненной позицией героя. А сам факт перехода капитана от одной правды ("жизнь несказанно прекрасна") к другой ("жизнь - скучный, зимний день в грязном кабаке, не более") свидетельствует, что и прежнее видение жизни героем автор принимает не до конца. Он утверждает, что "в мире этом должна быть только одна правда, - третья". "Какая она", эта третья правда, знает лишь "тот последний Хозяин", перед которым все равны и к которому каждый когда-нибудь возвратится. Автор избегает однозначности, потому прямо не говорит, что речь идет о Боге, но мы можем предположить это, основываясь на заглавной букве в слове "Хозяин".

Таким образом, без анализа библейских цитат невозможна сколько-нибудь полная интерпретация рассказа.


--------------------------------------------------------------------------------

1 Крутикова Л. В. В мире художественных исканий Бунина// Литературное наследство. - М., 1973. - Т. 84. - Кн. 2. - С. 107.

2 Смирнова Л. А. Иван Алексеевич Бунин: жизнь и творчество. - М., 1991. - С. 116.

стр. 30

Похожие публикации:



Цитирование документа:

Аюна ЦЫБДЕНОВА, БИБЛЕЙСКИЕ ЦИТАТЫ В РАССКАЗЕ И. А. БУНИНА "СНЫ ЧАНГА" // Москва: Портал "О литературе", LITERARY.RU. Дата обновления: 02 апреля 2008. URL: https://literary.ru/literary.ru/readme.php?subaction=showfull&id=1207132787&archive=1207225892 (дата обращения: 24.04.2024).

По ГОСТу РФ (ГОСТ 7.0.5—2008, "Библиографическая ссылка"):

Ваши комментарии