ЗНАКОМСТВО С ОДУШЕВЛЕННЫМИ И НЕОДУШЕВЛЕННЫМИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ НА УРОКАХ

ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 20 марта 2008
ИСТОЧНИК: http://portalus.ru (c)


© О. С. ИЛЬЧЕНКО

В настоящей статье рассматриваются возможные варианты нетрадиционного знакомства школьников со специфической для русского языка особенностью - делением существительных на одушевленные и неодушевленные.

Как показывают наши наблюдения, школьные знания по этой теме обычно довольно поверхностны: учащиеся определяют одушевленность- неодушевленность существительных по вопросам (как советуют и практикующие учителя, и авторы существующих школьных учебников 1 ): одушевленные имена существительные отвечают на вопрос кто?, неодушевленные имена существительные отвечают на вопрос что? Однако, как справедливо замечает А. И. Моисеев, по вопросам 2 не всегда легко определить одушевленность- неодушевленность существительного: вопрос кто? в определенных ситуациях может быть поставлен и к неодушевленным существительным, а вопрос что? - к одушевленным. Например, К обеду подавали жареных уток (что подавали?); Девушка приколола к шляпе позолоченного жучка (что приколола?); с другой стороны: С развитием капитализма рос и промышленный пролетариат (кто рос?); Завод выполнил свои планы ( кто выполнил?) 3 . Поэтому целесообразно обращать внимание учащихся на определяющий признак одушевленных существительных - способность называемых ими предметов к самостоятельному перемещению, передвижению, которой не обладают неодушевленные предметы 4 .

Разумеется, носитель русского языка понимает, что деление существительных на одушевленные и неодушевленные опирается, главным образом, на их семантику: обозначают ли они живых существ - лиц и животных - или обозначают предметы неживой природы. Однако полностью отождествлять понятия одушевленного-неодушевленного в грамматике и живого-неживого в природе нельзя, так как в современном русском языке отмечаются многочисленные примеры такого несоответствия. В создании проблемной ситуации, возникающей при самостоятельном анализе учащимися подобных случаев, нам видится один из путей неформального знакомства с феноменом одушевленности в русском языке.

Живой интерес детей вызывают задания на определение показателя одушевленности или неодушевленности у таких слов, как мертвец, труп, кукла, робот, жареный гусь, бумажный змей и т.п. Уча-

стр. 55


--------------------------------------------------------------------------------

щиеся, как правило, ошибаются в отнесении перечисленных существительных к разряду одушевленных или неодушевленных и испытывают чувство замешательства. Возникает естественная психологическая потребность преодолеть это чувство. Поэтому дети с радостью принимают сообщение учителя о существовании "беспроигрышного" приема-"выручалочки": чтобы узнать одушевленность-неодушевленность существительного, достаточно поставить его в форму винительного падежа множественного числа: у одушевленных существительных форма винительного падежа совпадает с формой родительного, а у неодушевленных - с формой именительного. Например, вижу мертвецов (В.п. = Р.п. - значит, слово мертвец одушевленное); вижу трупы (В.п. = И.п. - значит, слово труп неодушевленное) и т.д. Однако искомый ответ порождает новые вопросы учеников. Почему слово мертвец одушевленное, ведь объект, им обозначаемый, не является живым? И почему синонимы мертвец и труп относятся к разным лексико- грамматическим разрядам? На первый взгляд, сплошные противоречия. "Однако, - успокаивает детей учитель, - только на первый", - и приглашает учащихся к раздумью над значениями слов мертвец и труп. "Понять разницу в значении этих вроде бы одинаковых по смыслу слов поможет нам гениальный А. С. Пушкин. Прочитаем его стихотворение "Утопленник", где художественно воссоздается одно из народных поверий об "активном" мертвеце. Обратим внимание на то, как поэт, чуткий к глубинам смысла, умело варьирует различные названия мертвого человека. "Тятя! тятя! наши сети / Притащили мертвеца" - дети испугались мертвого человека. И не зря. В конце стихотворения мы узнаем, что "каждый год... / В день урочный... утопленник стучится / Под окном и у ворот". "Безобразно труп ужасный / Посинел и весь распух" - речь идет именно о теле как физической оболочке".

Учитель поясняет, что, видимо, в современном языковом сознании русского человека одушевленность существительных, называющих мертвых людей, связывается не с биологической жизнью, а скорее с древними архетипическими представлениями о сохранении связи с духом/душой ( NB! Кстати, эти слова - родственные термину "одушевленность"), следствием чего являются представления носителей русского языка о способности мертвецов к перемещению, к совершению каких-либо действий: "Ходячие покойники (в том числе близкие родственники, мужья) дали сюжеты многочисленным быличкам, существовали особые способы защиты от них - ничего хорошего запредельный гость, еще недавно близкий человек, принести не мог" 5 .

- Вот и пригодился указанный в самом начале нашего урока определяющий признак одушевленности! - заключает учитель. - Однако и на этом "чудеса" не кончаются: то ли еще будет!

Вовлекаем детей в "научный эксперимент": пусть они, не задумываясь, спросят о данных словах кто? или что? Оказывается, к словам мертвец, покойник, усопший и т.п. мы задаем вопрос кто? А к слову труп - вопрос что?

Не менее интересным для школьников является и рассмотрение с точки зрения одушевленности-неодушевленности существительных, называющих микроорганизмы, например: бактерия, бацилла, вирус, микроб и т.п. Известно, что они в современном русском языке испытывают колебания в выборе формы В.п., употребляясь то как одушевленные, то как неодушевленные. В науке это объясняют неопределенностью статуса называемых объектов в языковом сознании говорящих: "Языковое сознание как бы колеблется, следует ли относить эти микроорганизмы к живым существам" 6 .

- А как вы считаете, они живые или неживые? - спросим ребят.

Теперь учащимся придется извлекать из памяти знания по биологии. Целесообразно зачитать следующие высказывания: "...с конца прошлого века и ведется среди ученых спор: вирус - это "что" или "кто"? Живое это существо или мертвое химическое соединение?" (Н. И. Войнов, В. З. Солоухин. Вирусы, птицы, лю-

стр. 56


--------------------------------------------------------------------------------

ди). "Живые ли это существа, вирусы? Способны ли они размножаться? Будет ли, наконец, пойман хоть один из них? Ученым это стало ясно не сразу... Да, это живое существо, только бесконечно малое!" (Е. Мар. Человек и невидимки); "Вирусы - частицы, имеющие настолько простое строение, что их нередко вообще не считают живыми. Средний вирус примерно в 50 раз меньше бактерии. Вирусы находятся как бы на самой границе живого и неживого" (Энциклопедия для детей: Биология). Последнее высказывание помогает понять и специфику семантики слова вирус (отличие, например, от семантики слова микроб), которая определяет его неодушевленность: И настанет время, человек найдет средство, чтобы обезвредить вирус или даже заставить его служить себе <..>; Много позднее был создан новый мощный микроскоп, который и позволил разглядеть вирусы - возбудителей многих, заболеваний растений, животных и человека (Е. Мар. Человек и невидимки).

Сообщаем, что в литературном языке нормативным считается употребление этих существительных как неодушевленных: видеть микробы; наблюдать бактерии; изучать вирусы; питать зародыш. Ученики могут предположить, что это объясняется определенными законами восприятия человеком окружающего мира. Видимо, человек не относит к живым те организмы, чью деятельность, активность он не имеет возможности наблюдать непосредственно (если это микроорганизмы, то в силу их микроскопического размера). Так, неодушевленными могут оказаться и живые с биологической точки зрения "предметы".

Употребление же этих слов как одушевленных уместно в подчеркнуто профессиональной речи (в трудах по биологии, медицине): изучать микробов; рассматривать вирусов, бактерий; уничтожать бацилл.

- Почему так? - спросит учитель.

- Ученые имеют возможность наблюдать в микроскоп движение, изменения, т.е. жизнь микроорганизмов. Именно для ученых они - живые и реально

существующие, подвластные прямому наблюдению объекты: "Существа под волшебными стеклами настолько малы, что миллионы их свободно разместятся в капле воды... Эти точки, запятые и палочки живут, действуют: добывают себе пропитание. И даже сражаются между собой" (Е. Мар. Человек и невидимки).

Учитель сообщает ученикам, что факты современного русского языка дают основание говорить об определенной закономерности в разграничении форм В.п., обусловленной контекстным смыслом. Для выявления этой закономерности можно попросить детей выписать из предлагаемой книги 7 материал в два столбика.

Вот какая таблица должна получиться (см. с. 58).

- В таком примере, как микроскоп позволил рассматривать микробов поштучно, каждого, используется форма В = Р, потому что речь идет о возможности наблюдать за жизнедеятельностью отдельно взятого существа. Если же из контекста ясно, что говорится не об отдельно взятой особи, т.е. название микроорганизма несет в себе обобщающий смысл, то слово выступает как неодушевленное.

Ученики формулируют вывод: в том случае, когда слова называют микроорганизмы вообще, используется форма В = И. Если же речь идет о конкретном, наблюдаемом в данный момент микроорганизме, имеет место В = Р. Посвящая школьников в скрытые выразительные возможности грамматики, учитель обращает внимание ребят на то, что в современном русском языке форма В = Р для существительного, испытывающего колебания в показателе одушевленности -неодушевленности, выступает в роли "увеличительного стекла", позволяющего "приблизить" объект, "рассмотреть" его более подробно, "оживить" (прием олицетворения).

- Ребята, а как вы думаете, в каких текстах форма В = Р используется чаще?

- Конечно же, подобная "гибкость" формы В.п. у названий микроорганизмов чаще наблюдается в публицистике и

стр. 57


--------------------------------------------------------------------------------

Распределение смысловых ролей разных форм В.п. у слова микроб

(В.п=И.п.)

"название вида микроорганизма"

(речь идет о микробах вообще, т.е, как о классе живых существ)
(В.п=Р.п.)

"название отчетливо видимого в данный момент микроорганизма"

(речь идет о конкретных, непосредственно наблюдаемых объектах)

...человек научился видеть невидимое и заставил добрые микробы служить себе, а со злыми бороться (с. 2); Человек победил многие злые микробы и заставил работать на себя добрые (с. 6);. ..вирусы будут пойманы, а значит, разоблачены и обезврежены. И даже, быть может, по воле ученых сами станут уничтожать другие бактерии и микробы, попавшие в организмы растений, животных и людей (с. 46);. ..обязательная посудина в лабораториях ученых, изучающих микробы (с. 47); Русские врачи Полотебнов и Манасеин еще за полвека до Флеминга заметили, что неприметный крошечный грибок - плесень - убивает наповал многие болезнетворные микробы (с. 47).
Ученые взяли на исследование частицу туши и, представьте себе, нашли там микробов. Видно, эти микробы способны переносить лютые морозы (с. 4); Стекло с каплей вина, покрытое другим, совершенно чистым стеклышком, Пастер вставляет в микроскоп... И сразу видит микробов (с. 28); Наступил час кормления микробов. И я увидел, как люди в белых халатах осторожно переселяли микробов из одной трубки в другую... (с. 53).


в детской литературе 8 , где образность стиля является неотъемлемым качеством. Форма В = Р оказывается более яркой в семантическом плане - она сильнее приковывает внимание читателя к предмету и поэтому часто встречается в текстах публицистического стиля при использовании приема олицетворения: изменение климата сводит микробов с ума и т.п. Ср. в заголовке "Можно ли считать вируса живым?".

Так в ходе наблюдений и размышлений над языковыми фактами учащиеся приходят к удивительному открытию: всего лишь изменение окончания существительного позволяет увидеть под совершенно иным углом зрения окружающую нас реальность.

(Новороссийск)

-----

1 Русский язык: Учебник для 5 класса общеобразоват. учреждений / Баранов М. Т. и др.; Под ред. Шанского Н. М., любое издание; Русский язык: Учеб. пособие для 5 класса общеобразоват. учреждений /Разумовская М. М. и др.; Под ред. Разумовской М. М., Леканта П. А - М., 1995; Бабайцева В. В. Русский язык. Теория. 5 - 11 классы: Учебник для школ и классов с углубл. изуч. рус. яз. - М., 2000.

2 Подробнее об этом см.: Чеснокова Л. Д. Местоимения кто, что и семантика одушевленности-неодушевленности в современном русском языке // Русское языкознание. - Киев, 1987. - Вып. 14.

3 Моисеев А. И. Русский язык. - М., 1980. - С. 136.

4 См.: Дурново Н. Н. Грамматический словарь: Грамматические и лингвистические термины / Под ред. О. В. Никитина. - М., 2001. - С. 71.

5 Юдин А. В. Русская народная духовная культура. - М., 1999. - С. 180.

6 Современный русский литературный язык. - М., 1982. - С. 178.

7 Мар Е. Человек и невидимки. - М.: Детская литература, 1969.

8 Для детей, у которых абстрактное мышление менее развито, чем у взрослых, очень важна яркость и образность подачи информации.

стр. 58

Похожие публикации:



Цитирование документа:

О. С. ИЛЬЧЕНКО, ЗНАКОМСТВО С ОДУШЕВЛЕННЫМИ И НЕОДУШЕВЛЕННЫМИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ НА УРОКАХ // Москва: Портал "О литературе", LITERARY.RU. Дата обновления: 20 марта 2008. URL: https://literary.ru/literary.ru/readme.php?subaction=showfull&id=1206019207&archive=1206184486 (дата обращения: 19.04.2024).

По ГОСТу РФ (ГОСТ 7.0.5—2008, "Библиографическая ссылка"):

Ваши комментарии