РУССКИЙ КАК ИНОСТРАННЫЙ, КАК РОДНОЙ, КАК ЛЮБИМЫЙ

ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 20 марта 2008
ИСТОЧНИК: http://portalus.ru (c)


Голоса с семинара преподавателей из зарубежных стран

В июне этого года в Подмосковье Правительство Москвы и Московский департамент образования проводили методический семинар для словесников из ближнего и дальнего зарубежья. В рамках этого семинара прошла конференция, на которой ее участники говорили о состоянии преподавания русского языка и литературы в их странах.

Многое из того, о чем говорилось на этой конференции, показалось нам настолько интересным, что ее материалы мы предлагаем вашему вниманию. Отдельные моменты из выступлений могут быть для нас по-настоящему поучительными. Здесь стоит отметить прежде всего то, что касается единого европейского стандарта и системы проверки знаний.

На конференции собрались люди с разным опытом работы, по-разному относящиеся к проблемам преподавания русского языка, работающие в разных условиях. Но всех их объединяло одно - любовь к русскому языку, к русской культуре, к России. И общее настроение очень точно выразила учительница из Грузии Инга Багратиони: "Я сама грузинка, муж мой чистокровный грузин, дети мои, следовательно, как принято теперь говорить, стопроцентные грузины. Но я отдала их в русскую школу, чтобы они могли выучить русский язык и приобщиться к прекрасной русской культуре".

Итак, слово некоторым участникам конференции (к сожалению, нет возможности привести все выступления).

Валентина Праскурнина. Латвия

В Латвии не такая, как в России, система преподавания русского языка, есть четыре курса: риторика, культура речи, лингвоанализ и основные сведения о языке.

Учебники у нас свои. В частности, учебник под редакцией М. А. Гаврилиной.

Не все нас пока в учебниках устраивает. Но они постоянно дорабатываются, что вселяет оптимизм.

Государственные программы дают возможность каждому учителю работать творчески. Можно преподавать и по своим программам.

У нас есть экзамены по русскому языку и литературе. В этом году был пилот- экзамен (по аналогии с экзаменами в IX классах в Эстонии).

Есть специальная оценочная таблица, основанная на 4 критериях: организация текста, логичность (последовательность), речь (лексика, синтаксис) и грамотность. За грамотность ученик получает 5 баллов (при 1 - 2 любых ошибках) или 0 (если их более 7 - 8). Всего он может набрать 20 баллов. То есть, даже если ученик получил за грамотность 0 баллов, он может в сумме набрать 15 (если владеет материалом). Это достаточно высокая оценка. Такая система, на мой взгляд, работает хорошо.

Если говорить о наших проблемах, то прежде всего нужно сказать о переходе к обучению на государственном - латышском - языке. Сейчас у нас существует так называемая билингвальная система образования. Преподавание в русских школах ведется на русском языке. Латышский язык изучается методом погружения. Дети выезжают на каникулы в хутора, маленькие города, где находятся в течение 1 -2 месяцев в языковой среде.

Курирует нашу работу и всячески нам помогает Латвийская ассоциация преподавателей русского языка и литературы. Министерство образования отвечает в основном за экзамены, учебники. А проблемы мы обсуждаем и решаем в ЛАПРЯЛе, которая помогает проводить олимпиады, курсы и конкурсы.

Адель Дворкина. Литва

Я работаю в русской школе Вильнюса. В городе 27 русских школ.

стр. 2


--------------------------------------------------------------------------------

Есть русские школы с русским языком обучения. В последнее время усиливается тенденция преподавания некоторых предметов на литовском языке. Например, у нас в школе граждановедение преподается на литовском языке. Идет разговор, чтобы преподавать на литовском языке историю и географию.

В среднем у нас 5 часов в неделю на изучение русского языка и литературы. Русский язык и литература - это один предмет. За сочинение и изложение выставляется одна оценка. Я могу про себя отметить, что за грамотность поставила бы "2", но при удовлетворительном содержании ставлю положительную оценку.

К сожалению, преподавать литературу с каждым годом все сложнее. Читают дети мало. Даже литовские школьники, по отзывам наших коллег, работающих в литовских школах, читают русскую литературу больше и охотнее.

Очень большая проблема - русские дети не знают истории России. Преподаватели литературы вынуждены ликвидировать эти пробелы и становиться немного историками.

Изучение русского языка заканчивается в X классе. В XI и XII классах на русский язык отводится 1 час в две недели. Поскольку мы, как правило, не успеваем пройти программу по литературе, то зачастую закрываем глаза на русский язык. Нас выручают так называемые модули - занятия, например, по культуре речи, журналистике, риторике, стилистике, где мы занимаемся русским языком.

В конце года ученики выполняют так называемое риторическое задание - 3,5 минуты. Ученик должен вступить в беседу с экзаменатором, т.е. со своим учителем, но учитель не имеет права оценивать своего ученика. Оценивают другой педагог и председатель комиссии.

Ребята за 6 - 8 месяцев до экзамена получают темы. В этом году в X классе были, например, такие: "В мире природы", "Россия: культура, народ" (только 1 человек взял эту тему), "Личность и воспитание в мире кино и литературы"; в XII классе: "Тема любви в русской литературе", "Молодые поколения в русской литературе", "Тема преступления и наказания в русской литературе", "Люди дела и дельцы".

Ребята выбирают темы заранее и говорят экзаменатору, что они выбрали. Дальше им для беседы предлагается более узкая тема, например: "Твое отношение к мыльным операм", "Тема любви в современных эстрадных песнях".

Есть и литературные вопросы. Но дети более слабые их избегают. И мы слушаем про мыльные оперы. Или в X классе - про отношение к зоопаркам, про содержание в них животных. Увы, так мы сдаем русский язык.

Валентина Сычева. Литва

Я работаю в школе и в частном высшем учебном заведении Вильнюса и наблюдаю все возрастающий интерес школьников и студентов к русскому языку и русской культуре. Молодежь Литвы хотела бы изучать русский язык для того, чтобы поддерживать связи с Россией.

Но родители охотнее отдают детей в литовские школы. Моя дочка также закончила литовскую школу и сдавала экзамен по литовскому языку как родному, хотя для нее родной язык - русский. Дело в том, что в Литве нет широкой возможности получить высшее образование на русском языке. Кроме того, для русских детей литовская школа - это прекрасная возможность выучить литовский язык.

До некоторой степени проблема решается в таких учебных заведениях, как Балтийский русский культурный центр. Мы напрямую связаны с Балтийским Рижским русским институтом, там нам выдают документы после окончания вуза. Их преподаватели приезжают к нам, наши студенты ездят к ним.

Преподавание здесь ведется на литовском и русском языках. Сдавать экзамены можно на одном из них.

Если говорить о трудностях, нам не хватает информации, методической литературы, мы хотели бы общаться с коллегами из бывшего СССР и Европы.

Инга Багратиони. Грузия

В Грузии есть русские школы, которые подчиняются Министерству образования

стр. 3


--------------------------------------------------------------------------------

РФ, есть обычные русские школы и есть грузинские. В грузинских школах русский язык изучается как иностранный, но программа в X -XI классах почти такая же, как в русских. Литература изучается так же. Если не по объему, то по тематике. Мы проходим тех же авторов, что и в русской школе. Русские школы заполнены. Часто там учатся и грузинские дети.

Меня интересует методика преподавания русского языка и литературы. Мы по- прежнему традиционно строим урок: объяснение нового материала - закрепление - опрос. Но наверняка уже наработаны новые методики.

Владимир Митков. Болгария

В вузах Болгарии есть три специальности, где русский язык изучается как основной или один из основных предметов. Это, прежде всего, специальность "русская филология". Основная трудность, с которой мы сталкиваемся в последнее время, - слабая подготовка первокурсников. Все больше студентов, которые вообще в школе не изучали русский язык.

Кроме того, в вузах введена система бакалавриата, т.е. студенты обучаются 4 года, вместо традиционных 5 лет. Конечно, за 4 года трудно научить русскому языку, особенно если приходится начинать с нуля.

У нас не хватает методической и специальной литературы по русскому языку и литературе. Мы бы очень хотели наладить связи с российскими учебными заведениями. Неплохо было бы наладить обмен студентами, ученическими группами между нашими странами. Это был бы стимул для изучения языка.

Марина Рулько. Болгария

В Болгарии 12-летнее среднее образование, с I по VIII класс - основная школа.

После VII класса ученики могут поступать в профильные учебные заведения. Например, в языковую гимназию, в естественно-математическую гимназию, гимназию искусств и т.д. Сейчас и техникумы получили статус гимназии.

Полное образование - 13 классов.

Болгария перешла на систему обучения иностранным языкам с раннего возраста (с I или со II класса). В основном - английский, немецкий, французский. В русских гимназиях русский язык с I класса.

В Болгарии, конечно, детям легче с раннего возраста учить русский и усваивать русскую и болгарскую азбуку параллельно, чем одновременно усваивать славянскую азбуку и латинский алфавит.

Второй иностранный язык вводится в V, VII или IX классе. Второму иностранному языку по программе отводится 2 урока в неделю. В основном русский язык изучают с IX класса, за четыре года получается 260 уроков русского языка. Этого, на мой взгляд, крайне недостаточно.

Есть школы, в которых сохранилось преподавание русского языка с I или со II класса. Но их немного. В Софии, например, из 500 школ такая только одна.

Жасмина Бонева. Болгария

Я работаю в профессиональной школе. У нас много разных специальностей. Кроме проблемы, связанной с разным уровнем подготовки детей, существует еще одна проблема. В IX классе мы даем общее знание языка. А начиная с X класса нам необходимы разные учебные пособия в соответствии с выбранной учениками профессией. В XIII классе в учебных планах записано обучение иностранному языку, дифференцированное по профессии. В 2001 г. мы с коллегами подготовили пособие для специализирующихся по транспорту и энергетике. Нам заказали пособия для будущих работников пищевой промышленности, швейной промышленности, экономистов и юристов.

Ольга Узунова. Болгария

Я работаю в Софии в школе с преподаванием на русском языке с I по XII класс. Основная проблема - нехватка методической литературы. Раньше, в так называемые социалистические времена, мы работали по оригинальным русским учебникам. И дети, обучаясь фактически по программе "русский язык как иностранный", пользовались русскими учебниками. Теперь их у нас нет. Не хватает методических пособий и художественной литературы, чтобы дети могли читать на русском языке.

стр. 4


--------------------------------------------------------------------------------

Мавлюха Станчева. Болгария

Обучение русской литературе в Болгарии находится на очень низком уровне, потому что приоритет отдается языку. Литература изучается бегло. Используем в основном хрестоматии былых времен. Изучаем произведения в отрывках, акцентируя внимание на какой-то важной для того или иного писателя теме или идее.

Современные болгарские дети с трудом говорят на русском языке. Особенно когда их заставляешь рассуждать. Они часто переходят на болгарский. Причина в том, что уменьшена сетка часов. И не только на русский язык, вообще на языки. Далее болгарский язык изучается всего 3 часа в неделю.

Сейчас Болгария, как и Финляндия, Венгрия, перешла на единый европейский стандарт. Изучение иностранного языка предполагает говорение, слушание, чтение и письмо. Предпочтение отдается языку, а не литературе.

Дети в основном знакомятся с Пушкиным, Лермонтовым, Некрасовым, Тургеневым, Толстым, Чеховым. А вот писатели и поэты XX века почти не изучаются. Есть учебник по литературе XX века, но там о каждом писателе и поэте дано буквально по 15 строчек.

Нужно подумать о пособии по русскому языку для иностранцев. Это для нас, пожалуй, самое главное.

Татьяна Горбатовская. Эстония

Преподавание в русских школах Эстонии ведется на русском языке, в эстонских школах русский язык изучается как иностранный.

Я буду говорить о русской школе. Нарва - город, где 90% населения говорит на русском языке. Жители Нарвы почти не знают эстонского языка, поэтому с большим трудом проходит процесс интеграции в эстонскую культуру.

У нас в школе идет предметное обучение на русском языке. Изучается и эстонский язык. В IX и XII классах - обязательный экзамен. Реально наши дети плохо знают и эстонский, и русский языки. Русский изучается в меньшем объеме, чем необходимо.

Я работаю в гимназических классах. У нас особая программа изучения русского языка и литературы: двенадцать 35-часовых курсов: язык как средство общения; стилистические возможности русского языка; функциональная стилистика; античность, средние века, Возрождение; классицизм, сентиментализм, романтизм; критический реализм, 1-я половина XIX века; критический реализм, 2-я половина XIX века; проза начала века, Серебряный век; литература 30 -40-х гг.; литература 50 -60-х гг.; современная русская литература; эстонская литература.

Закончившие гимназический курс сдают государственный экзамен по русскому языку в форме сочинения.

Мы понимаем, что эта форма не отражает тех компетенций, которые должен показать ученик на экзамене. И сейчас готовится реформа. Мы предполагаем, что форма экзамена будет трехчастной:

1) работа с текстом: дается текст и 10 вопросов к нему; 2) проверка орфографической и пунктуационной компетенции (10 заданий на различные орфографические и пунктуационные правила); 3) сочинение-миниатюра.

Уже из названий курсов видно, что это вузовская программа. И учебники писались вузовскими преподавателями. Учителю дать этот объем очень и очень сложно.

В государственных программах обозначены и сквозные темы: окружающая среда, граждановедение, безопасность движения, выбор профессии.

Каждый учитель-предметник пишет программу сам. Через 2 года все меняется. Или сквозная тема. Или компетенции. И все приходится писать учителю заново.

Мне важно, чтобы русская культура, носителем которой я являюсь, была впитана моими учениками. Они должны впитать и эстонскую культуру. А я должна работать на синтезе этих культур. Это гораздо более важная задача.

Ийви Миньо. Эстония

Русский язык в Эстонии получил статус второго иностранного языка.

После отделения от Советского Союза был период, когда он вообще не изучался в эстонских школах. Настал момент, когда

стр. 5


--------------------------------------------------------------------------------

дети, закончив школу, вообще не владели русским языком. А для работы часто требуется русский язык. Контакты с Россией были, есть и будут. У нас есть прекрасный директор французского лицея, который считает, что русский язык должен быть неотъемлемой частью программы эстонской школы.

Дети, которые изучают язык три или даже четыре года, овладеть им не могут. Решение может дать методика языкового погружения, которая разрабатывается для русских школ, чтобы учить государственному эстонскому языку.

Мы начинали с раннего языкового погружения (с I по IV класс). В прошлом году был разработан проект позднего языкового погружения (с VII класса). В этом году с сентября вводится дошкольное языковое погружение.

В I классе изучается эстонский язык. Со второго полугодия II класса вводится русский. Знания, полученные на уроках эстонского языка, переносятся на родной язык: дети уже получили элементарные грамматические знания. И за оставшееся время в III и в IV классах они достигают необходимого уровня знаний по русскому языку. При этом знают и эстонский, и русский языки. В зависимости от желания родителей, от успешности класса определяется, какой предмет будет преподаваться на русском языке.

Ержебет Стрис. Венгрия

В Венгрии обязательное 8-летнее образование. В Будапеште всего две школы, где факультативно можно изучать русский язык 1 - 2 раза в неделю. В средней школе (следующие два года) русский язык преподается как второй иностранный.

Я преподаю в двуязычной гимназии. Таких школ у нас довольно много. Но двуязычная русская школа в Будапеште одна. Интерес к русскому языку очень небольшой. Раньше в школе было два русских класса, сейчас один. В этом году поступило 25 человек.

В подготовительном классе русского языка 18 часов в неделю.

Литературу мы не преподаем, а что касается русского языка, то распределение часов следующее: 2 ч в неделю - фонетика в первом полугодии, во втором полугодии - 1 ч; 8 ч - грамматики, 6 уроков лексики. Дальше по 5 уроков русского языка как иностранного. Готовим детей к экзамену по русскому языку на аттестат зрелости (требования общие ко всем иностранным языкам).

Через два года нас ожидает реформа экзаменов на аттестат зрелости в соответствии с европейским стандартом.

Ученики будут сдавать экзамены на средний уровень в своей школе и по двум предметам по выбору - на высший уровень - независимой экзаменационной комиссии.

Ученики должны сказать о своем выборе в конце X класса. По этим предметам будут дополнительные два урока в XI и XII классах.

Изменится и сам экзамен. Изучение иностранного языка меняется в сторону большего внимания формированию коммуникативных навыков. Перевода не будет. (Сейчас дети переводят текст с русского на венгерский.) Экзамен будет включать чтение, проверку грамотности, аудирование, письмо и разговорную речь. Экзамен проходит письменно. Даже аудирование проверяется письменно.

Как проходит экзамен на высший уровень?

Сначала ученику даются маленькие тексты. Путем тестирования проверяется, понял ли он текст.

Затем даются части текста, которые нужно расположить в правильной последовательности. Далее ученик работает с интервью. Выдаются пары вопросов - ответов журналиста и интервьюируемого. Их также нужно расположить в правильной последовательности.

Наконец, используется тетрадка по чтению, которую должен подготовить экзаменатор. Сначала даются тексты полегче. Потом сложнее. Короткие вопросы и короткие (одним словом или словосочетанием) ответы.

Письменная часть экзамена включает два задания. 1-е задание - сочинение на заданную тему и по определенному плану. Например, ответ на письмо друга. В плане указывается, что в письме должно быть приветствие, дата и т.д. 2-е задание - со-

стр. 6


--------------------------------------------------------------------------------

чинение по предложенной ситуации. Задана ситуация, и ученик должен написать сочинение (200 - 250 слов) по определенному плану, ответив на заданные вопросы.

Во время устного экзамена сначала экзаменатор задает ряд вводных вопросов ученику. Эти вопросы задаются только тем, кто сдает экзамен на высший уровень.

Далее: 1-е задание - рассказ на определенную тему, 2-е задание, например, такое: распределение обязанностей в семье (роль мужчины; карьера и домашнее хозяйство в жизни женщины). Могут быть дополнительные вопросы экзаменаторов.

И, наконец, аудирование - 30 мин.

Максимальное количество баллов, которое может ученик набрать на экзамене, - 150 баллов на высшем уровне. На средний уровень - 30 баллов. Письменный экзамен длится 50 мин, задания по грамматике - 30 мин, аудирование - 30 мин, грамматические задания - 30 мин, чтение - 45 мин, устный экзамен - 15 мин. Между частями экзамена устраиваются перерывы. На письменном экзамене разрешается использовать словарь, чтение - без словаря. Завершает работу аудирование. Оценивается экзамен в независимом центре.

Паша Полякова. Румыния

В нашей стране русский язык преподается как иностранный и как родной.

Как иностранный русский язык изучается только 2 ч в неделю. Здесь и язык, и литература, и страноведение, и культура. Чему можно научить?!

Как родной русский язык изучается 3 ч в неделю со II по VIII класс. Румынский язык изучается с I класса.

В старших классах русский язык не преподается как родной. Нет экзамена по русскому языку как иностранному. Поэтому родители не хотят, чтобы дети изучали русский язык. Просто нет стимула.

Митра Релич. Сербия

У нас русский язык изучается как иностранный. Если русский язык выбран как первый иностранный, то его изучают с III класса. Число уроков зависит от типа школы. В гимназиях, особенно языковых, число уроков гораздо больше. В университетах на филологических факультетах русский язык изучается или как первый, или как второй иностранный язык.

Интерес к русскому языку в последнее время уменьшился. Нет книг, нет библиотек. В 1999 г. погибла богатейшая библиотека русских книг в Приштине.

В Сербии две гимназии, в которых русский язык изучается как первый иностранный (доминантный).

Туя Райсенен, Финляндия

Русский язык как иностранный выбирает приблизительно всего 1 % школьников.

В Финляндии всего 21 школа, где русский язык предлагается как первый иностранный язык. Очень мало тех, кто сдает государственный экзамен. Факультативно можно изучать русский язык с VIII класса или в гимназиях. Ученики могут выбрать один курс или шесть - восемь курсов.

Поскольку мало учеников, мало учебных пособий. В основном русский язык изучают взрослые на вечерних курсах. И для них создаются учебники.

Я работаю в государственной русско-финской школе. У нас 5 - 6 часов в неделю, начиная с нулевого класса. В школе около семисот учащихся. В I классе 65 человек. Приблизительно 20 % учеников - русские. В начальной школе преподается русский язык, а также музыка и физкультура на русском языке. Далее предметы преподаются параллельно на финском и на русском языках. Учебники, как правило, финские, но учитель имеет свои разработки.

Для русскоговорящих детей русский преподается как родной, финский - как иностранный. В X - XII классах гимназии преподается курс литературы (35 часов).

В Петербурге у нас есть дружеские школы. Наши ученики приезжают в Петербург, а петербургские школьники к нам. Такие обмены стимулируют изучение языка.

стр. 7

Похожие публикации:



Цитирование документа:

РУССКИЙ КАК ИНОСТРАННЫЙ, КАК РОДНОЙ, КАК ЛЮБИМЫЙ // Москва: Портал "О литературе", LITERARY.RU. Дата обновления: 20 марта 2008. URL: https://literary.ru/literary.ru/readme.php?subaction=showfull&id=1206017039&archive=1206184559 (дата обращения: 18.04.2024).

По ГОСТу РФ (ГОСТ 7.0.5—2008, "Библиографическая ссылка"):

Ваши комментарии