Интегрированный курс соизучения родного языка и культуры

ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 12 марта 2008
ИСТОЧНИК: http://portalus.ru (c)


© Т. Ф. Новикова

Русский язык как предмет мировоззренческий в большей степени, чем какой-либо другой из школьных предметов, призван обеспечивать единство и взаимодействие языка, культуры, личности в процессе обучения и развития личности в стенах школы. В определенной мере проблема может быть решена (и решается) при обучении разным способам речевой и мыслительной деятельности, в ходе формирования коммуникативных умений, развития рефлектирующего сознания, культуры чувств, благодаря созданию в школе культурной среды, но еще эффективнее она могла бы решаться при условии освоения методов и приемов "погружения" в культуру, в том числе - в обучении языку как явлению культуры, как "коду культуры". Но эта проблема порождает другую: как это сделать? Методы и приемы, обеспечивающие взаимодействие языка, культуры, личности в процессе обучения, в методике преподавания родного языка пока еще в стадии разработки. Свой взгляд на проблему и первые результаты работы мы хотели бы представить в данной статье.

стр. 58


--------------------------------------------------------------------------------

Одной из целей обучения русскому языку называется сегодня формирование культуроведческой компетенции - в Стандарте образования по предмету "Русский язык", наряду с языковой и коммуникативной компетенцией, названа и культуроведческая. Хотя "параметры" последней прописаны наименее полно, и сам термин, и методы формирования заявленной компетенции уже осваиваются школой. И на уроках русского языка, и на факультативных и различного рода дополнительных и специальных занятиях (на внеклассных мероприятиях, в индивидуальной работе с одаренными учащимися, а также при изучении в профильных классах элективных курсов) учащиеся должны не только усвоить систему определенных знаний, умений, навыков, которые обеспечивают свободное владение русским языком в различных условиях речевого общения, т.е. приобрести необходимую языковую и коммуникативную компетенцию, но и приобщиться к родной и мировой культуре, научиться видеть в слове не только изолированную языковую единицу, но и единицу "культурной памяти", явление истории. Особую важность приобретает совмещенное (интегрированное) изучение языка и национальной культуры, постижение русского языка как духовной ценности народа. Нам кажется: элективные и факультативные курсы интегрированного типа обладают ощутимым потенциалом для реализации этих новых для практики преподавания родного языка идей.

С 2004/05 уч. года в профильных X классах ряда школ г. Белгорода и Белгородской области ведется разработанный нами элективный курс "Язык, культура, общество"1. Как видно уже из названия, программа позволяет устанавливать межпредметные и внутрипредметные связи, предполагает обращение к актуальной тематике, связанной со всеми гуманитарными предметами, к терминологическому аппарату не только лингвистики, но и других предметов, что позволяет старшеклассникам, с одной стороны, систематизировать знания по русскому языку и изучаемым иностранным языкам, литературе, истории, обществознанию, праву, курсу мировой художественной культуры, а с другой стороны, получить новую информацию и приобрести новые умения, стать более компетентными в названных областях знания. Учет взаимодействия и взаимозависимости всех гуманитарных предметов способствует более легкому усвоению сложных понятий современного гуманитарного знания; развивает ассоциативное мышление, умение выявлять аналогии, тождества, различия; пробуждает интерес к самостоятельному анализу текстов различных стилей с целью совершенствования собственной речевой и творческой деятельности.

Приведем примеры формулировок отдельных тем и подтем нашего спецкурса.

Тема 4. Язык и народ. Родной язык и национальное самосознание. Понятие о менталитете. Язык и народ: "Язык есть исповедь народа..." (П. А. Вяземский). Родной язык и национальное самосознание. Специфика отражения языковой картины мира в языке каждого народа. В. Гумбольдт и А. А. Потебня о национальной специфике языка. Понятие о менталитете (ментальности). Отражение специфики русского менталитета в лексике и грамматике. "Очень русские слова" авось, воля, подвиг, тоска и др. Безэквивалентная лексика. Заимствования, "следы смешений и скрещений" в русском лексиконе. Известные лингвисты, философы, писатели о проявлении в языке народного характера и народного духа.

Или другая тема:

Тема 9. Отражение исторических и культурных реалий в именах собственных. Топонимика и ономастика в составе русской лексики. Дифференциация ономастической лексики. Отражение исторических и географических реалий в топонимах. Границы между именами собственными и нарицательными. Переход имен собственных в нарицательные. Роль имен собственных в художественном и публицистическом тексте (на примере 3 - 5 текстов/микротекстов). Использование имен собственных в качест-

стр. 59


--------------------------------------------------------------------------------

ве средства речевой характеристики. Белгородская топонимика и ономастика. "Я и мое имя" (микроисследование).

Сейчас, по завершении экспериментальной проверки курса, уже можно оценить результативность некоторых форм работы. Занятия часто проводились в форме дискуссий, ток-шоу, деловых игр, защиты проектов и др. В ходе проводившейся в Белгородской области с июля по ноябрь 2004 г. молодежной акции борьбы со сквернословием "Мат не наш формат" наши старшеклассники участвовали в конкурсах на лучшее сочинение "О Слове и словах", на лучший плакат и лучший слоган к нему (или лучшую частушку), в дискуссиях: "Надо ли бороться за сохранение русского языка или язык сам себя сохранит и сбережет?", "Заимствования: благо или зло?", "Мы таковы, каков наш язык, или язык наш таков, каковы мы?".

Другая форма - индивидуальные и групповые "лингвистические экскурсии" по городу, улице, дому с целью собирания сведений об именах, фамилиях, названиях улиц, магазинов, фирм, примеров из рекламы, плакатов, санкционированных и "несанкционированных" надписей, наблюдения за живой разговорной речью земляков и фиксация фактов отступлений от принятой нормы, наличия диалектной, жаргонной лексики, статистические подсчеты частотности/нечастотности тех или иных словоформ, слов, выражений, имен и анализ собранной информации. В итоге участники курса представляли самостоятельные мини-исследования. В Шебекинской гимназии-интернате, например: "10 самых частотных фамилий г. Шебекино (по телефонному справочнику 2004 года): история, этимология", "Имена шебекинцев в начале XX века и в начале XXI века (по документам городского ЗАГСа): первый опыт социолингвистического исследования", "Топонимика Шебекинского района"; в Майской гимназии Белгородского района: "Топонимика Белгородского района", "Ономастика рынка "Спутник", "Диалектизмы в произведениях белгородских писателей", "Язык и стиль поэм И. А. Чернухина "Белгород" и "Третье поле" (к 75-летию поэта и 60-летию Победы)" и др. Зачет по курсу выставлялся на основании личных ученических портфолио и общего для класса сборника лучших работ.

Но самый главный результат хотя и "трудно фиксируем", но особенно дорог: разбуженное языковое сознание, формирующееся лингвистическое мировоззрение и рефлексия: "Я раньше не обращал внимания на то, как я говорю", "Мне теперь и по улицам стало интереснее ходить: слушаешь, как говорят, что где написано", "А вот скажите, можно ли употреблять в речи такое слово?" и т.п.

Мы пришли к выводу, что наиболее эффективен такой прием приобщения к культуре через язык, как этимологические разыскания. Этимологические "этюды", вырастающие в лингвокультурологические, были подготовлены учащимися о словах Русь, Россия, Украина (Украйна), город, деревня, улица, врач и доктор, школа, гимназия и колледж и др., о местных топонимах Дон и Донец, Оскол, Ворскла, Нежеголь, Бирюч, Грайворон, Валуйки, Шебекино и др. При этом должны отметить: региональному ономастикону изначально присуща не только краеведческая, но и глубинная воспитательная ценность, поскольку он позволяет судить о такой кардинальной проблеме, как запечатление опыта народа в языковых единицах.

Обращение на уроке к этимологическому анализу неизменно вызывало интерес наших десятиклассников, поскольку позволяло посмотреть на привычные слова с непривычной стороны и вообще подогревало интерес к слову, к изучению языка, расширяло лингвистический кругозор и способствовало формированию культуроведческой и, что более важно, "нравственной компетенции" - внимания и деятельного отношения к родному слову и родному краю, интереса и любви к ним.

Еще одна наша "находка" - русско-украинские сопоставления. Пограничное положение Белгородской области обусловливает значимость и актуальность на уроках по языку этих сопоставлений: фонетических, лексических,

стр. 60


--------------------------------------------------------------------------------

грамматических. Отмечаются, в частности, наличие/отсутствие формы звательного падежа, расширение/сужение "поля деятельности" того или иного предлога (например, для речи белгородцев характерно употребление предлога за с винительным падежом вместо нормативного в этих конструкциях о с предложным: узнать за результаты вместо узнать о результатах). Не только и не столько "языковым" было объяснение изменений в употреблении формы на Украине (почему теперь правильным считается вариант в Украине?); или почему по-русски украинский, а по-украински - украинский? Предлагалась работа по обнаружению и лексической характеристике украинизмов в речи земляков, в художественной литературе. Всё это позволяло реализовать рекомендуемый новыми программами путь познания культуры русского народа в "диалоге культур".

Результативен и другой, не требующий применения каких-либо дополнительных средств путь - социо- и лингвокультурологические комментарии к используемым на уроках текстам (а объекты для объяснения и комментирования в любом тексте отыщутся, если посмотреть на него "филологически вооруженным глазом"; важно самому комментатору быть во "филологическом всеоружии"): например, даже хрестоматийная строфа из "Евгения Онегина" "Зима! Крестьянин, торжествуя..." поставит перед учениками (но сначала перед учителем) задачу уточнения лексических значений слов дровни, кибитка, облучок, кушак, салазки, комментария к выражениям дворовый мальчик, жучка (почему со строчной буквы, а не с прописной, как, казалось бы, надо) и т.п. Большинство школьных программных произведений, даже XX века, нуждаются в хотя бы минимальных социокультурных комментариях, наподобие тех, что сопровождают тексты в учебниках и хрестоматиях для иностранных читателей - естественно, в каком-то ином варианте.

Создать на занятиях русским языком культурный фон и развивающую речевую среду помогает целенаправленный отбор текстов для анализа. Для глубокого и полного восприятия текста, для раскрытия "того духовного мира, который скрывается за словами" (Л. В. Щерба), подчас необходимо осмысление заключенного в нем культурологического фона. В ходе работы с текстом происходит "встреча между лингвистической и другими науками, сферами культуры и жизни" (М. М. Бахтин); отсутствие сведений по истории, географии, топонимике, культуре, о традициях народа порой затрудняет восприятие текста. К сожалению, учебников и пособий для школьников, реализующих это направление в преподавании родного языка, нет, есть только научно-популярные издания, не всем доступные. Мы нашли такой выход: используем на занятиях факультативных и элективных курсов по русскому языку в профильных классах научные издания местных (белгородских) ученых: С. А. Кошарной "В зеркале лексикона" и "Миф и язык", М. В. Федоровой "Русские имена в XX веке", И. И. Жиленковой "Региональная топонимика", словари, очерки и статьи В. К. Харченко - издания белгородских авторов непременно указываются в рекомендательных списках литературы.

Таким образом, лингво-, социо- и этнокультурное направления, реализованные в программе специального курса, дополняют и наполняют новым смыслом общие цели обучения родному языку, в частности воспитание интереса и бережного отношения к языку и культуре родного края, осознание специфических особенностей русского языка, характерных для той или иной местности России; расширение знаний учащихся об истории, культуре своего региона, характерных для него традициях и обычаях; особенно ценны в этом плане, еще раз подчеркнем, сведения по исторической ономастике, топонимике. Мы убеждены, что использование регионально значимого языкового материала в процессе преподавания не только позволяет решить важные воспитательные задачи, обогатить словарный запас школьников, но и по-новому подойти к организации всей работы, связанной с формированием культуроведческой и социокультурной

стр. 61


--------------------------------------------------------------------------------

компетенции. Региональная тематика должна быть более полно представлена и в специальных, и в элективных курсах для профильной школы.

Интегративный курс "Язык, культура, общество" дает возможность осуществить преемственность между обязательными предметами, данными элективным курсом и другими продолжающими его спецкурсами. Содержательные блоки предлагаемой программы связаны общей идеей формирования лингвокультуроведческой и социокультурной компетенции школьников, а структурная их особенность проявляется в том, что каждый из блоков (разделов) может быть свернут до 1 - 2 занятий или, наоборот, развернут до 8 - 12 часов, т.е. стать микрокурсом. Например, может быть подкреплен и продолжен отдельными элективными курсами и микрокурсами: "Диалектология", "Русский человек в зеркале языка", "Социолингвистика для старшеклассников" ("Белгородская социолингвистика"), "Введение в лингвокультурологию", "Стилистика и культура речи: региональный аспект", "Язык СМИ", "Язык и компьютер", "Язык и вера", "Родное слово (анализ произведений писателей-белгороддев") и др. За учителем остается и право выбора технологии обучения: коммуникативно-деятельностной, модульной, какой-либо другой - или традиционной.


--------------------------------------------------------------------------------

1 См.: Новикова Т. Ф. Язык, культура, общество: программа элективного курса для гуманитарных классов и методические материалы к нему. Белгород, 2005. - 84 с.



стр. 62


Похожие публикации:



Цитирование документа:

Т. Ф. Новикова, Интегрированный курс соизучения родного языка и культуры // Москва: Портал "О литературе", LITERARY.RU. Дата обновления: 12 марта 2008. URL: https://literary.ru/literary.ru/readme.php?subaction=showfull&id=1205322080&archive=1205324210 (дата обращения: 20.04.2024).

По ГОСТу РФ (ГОСТ 7.0.5—2008, "Библиографическая ссылка"):

Ваши комментарии