АКАДЕМИКУ РАН, ДОКТОРУ ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ НАУК ОЛЕГУ НИКОЛАЕВИЧУ ТРУБАЧЕВУ ИСПОЛНИЛОСЬ 70 ЛЕТ. ПОЗДРАВЛЯЯ ЮБИЛЯРА, РЕДАКЦИЯ "РУССКОЙ СЛОВЕСНОСТИ" ПОЖЕЛАЛА ЕМУ ЗДОРОВЬЯ, СЧАСТЬЯ, УСПЕХА В НОВЫХ НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЯХ.
О. Н. Трубачев согласился ответить на несколько вопросов, связанных с проблемами преподавания русского языка и литературы в школе.
- Олег Николаевич, что привело Вас в лингвистику, какова роль школьного образования в выборе Вами пути филолога?
- Следует положа руку на сердце признать, что роль школы в моем становлении как лингвиста была очень невелика. Я многим обязан моим родителям - не домашним образованием в старом дворянском понимании, когда учителей зовут на дом и дитя почти все получает дома, а той обстановкой, которая предрасполагает к самостоятельному ученью. Сказалось влияние отца-книголюба, собирателя библиотек. И дальше - мое собственное стихийное предрасположение, вплоть до наивного любопытства по поводу разных способов записи человеческого языка и столь же наивных попыток первых школьных лет записать русские слова латинскими буквами. Я уже тогда неосознанно ощущал тяготение, интерес к занятию языками. Ближе к десятому классу уже пытался составить свой немецко-русский словарь, конечно, некую компиляцию на основе доступных мне словарей.
- Какие из Ваших научных работ имеют непосредственное или опосредствованное отношение к школьному образованию?
- Мне трудно указать пальцем на такие работы. Боюсь, что в школьном образовании мои статьи и книги, имеющие отношение к культуре, культурологии, восстановлению древних стадий культуры и языковому сравнению, которое открывает пути в этом направлении, не нашли бы места. Можно предположить небесполезность для наставников нынешней молодежи ознакомления с моей книгой "Этногенез и культура древнейших славян" (1991). Там человек не слишком узкой специализации, а просто интересующийся историей культуры, - нашел бы что-то интересное и смог бы так или иначе преломить в преподавании. Но я не вижу оснований для жесткой рекомендации той или иной своей работы к внедрению в школьное образование.
- Какой, по Вашему мнению, должна быть лингвистическая подготовка учителя-словесника?
- Я наблюдаю сейчас жесткое утилитаристское умонастроение в духе карьеризма и трезвого цинизма, который у иных ораторов обретает положительные коннотации. Оказывается, и трезвый цинизм необходим для нормального продвижения по жизни: нужно то, что имеет большее хождение на рынке жизни, из языков - английский в первую очередь. Конечно, нужны какие-то основы такого рода, может быть, касающиеся не только английского, а всякий раз начинающиеся с родного языка. Родной язык - основа основ, и достаточно культурное его преподавание в школе способно заложить самый здоровый вкус во всем остальном.
- По какому пути должно идти совершенствование школьного лингвистического образования?
- Я тут буду очень осторожен. Я знаю об экспериментах работников нашего института в области изучения современного русского языка, его системного описания, его фонологии, морфонологии на школьной базе. Результаты мне неизвестны. Я не беру на себя смелость определять, в какой мере нужно широко тиражировать и внедрять, ну, хотя бы достижения описательной лингвистики XX века, начиная с 30 - 40-х годов - с Трубецкого, Якобсона и т.д. Очевидно, этот довольно строгий
стр. 31
--------------------------------------------------------------------------------
описательный аспект не может иметь широкого применения в школе. На школьном уровне, наверное, предпочтительнее широкий, открытый и традиции, и истории культуры подход и к языку, и к литературе, в первую очередь к языку.
- Считаете ли Вы, что в школьном расписании должны присутствовать два предмета - русский язык и литература - или один - русская словесность?
- Не имея прямого отношения к школьному образованию и даже, я готов это признать, не очень хорошо себе представляя его нынешнее состояние, я все-таки ощущаю некий реформаторский зуд в этой области. Были русский язык и литература. Почему-то это надо обязательно отменить, сменить русской словесностью. Очень может быть, что в итоге не получится ни того ни другого.
Я так думаю, что здравая традиция на стороне опыта проверенного многими поколениями. В конце концов и просвещенная Европа, и Америка сквозь зубы признают, что наше русское, а затем советское образование обеспечивало очень неплохую базу знаний. При осторожном минимуме экспериментаторства можно обеспечить системно твердую, надежную основу: русский язык - на своем месте, с нередуцированным количеством часов, русская литература - на своем месте, иностранные языки - на своем.
Словесность... только потому, что это звучит так "интеллектуально", в духе XIX века? Но что за этим стоит? Может быть, словесность - это синоним литературы? Тогда что, язык совсем выпадает? Осторожней, господа! Предпочтительнее - русский язык и русская литература.
стр. 32