ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ДАР

ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 05 марта 2008
ИСТОЧНИК: http://portalus.ru (c)


© О. Ф. ЛАДОХИНА

Роман "Дар" Владимира Набокова был написан в 1937 году, однако стал доступен русскому читателю лишь в начале 90-х годов XX века. Жаль, что это произведение не вошло в списки обязательной школьной программы по литературе, которая на сегодняшний день имеет тенденцию лишь к сокращению. Несмотря на то, что В. Набоков воспринимается скорее как американский и европейский писатель, "Дар" является жемчужиной русской словесности. Век двадцать первый ставит перед учителем сложную задачу: выявить связь между классическими произведениями и текстами-наследниками в пространстве русской культуры. Сложность восприятия непонятных современному поколению сюжетных мотивировок усугубляется разрывом между языком подростка и языком классических тестов. Стилистика русского языка стала понятием подвижным, внеоценочным. Открытый обмен информации, живое общение требует достойного оформления, своеобразных футуристических изысков. Но стиль при таких экспериментах зачастую хромает из-за недостатка филологического чутья и любви к языку. Примером мастерского стиля может служить как раз набоковский роман "Дар".

Главный герой Федор - поэт в эмиграции, автор небольшого сборника стихов, поставил перед собой задачу написать биографию Чернышевского. Помимо наблюдения за творческой лабораторией писателя (что само по себе является интересным занятием), читателю предоставляется возможность увидеть эмигрантскую жизнь глазами молодого поэта, прочувствовать дух этой также русской культуры, найти цитаты - подсказки на произведения русской литературы. Особенностью творчества Набокова является интерес к игровому началу в искусстве, в "Даре" же это проявляется в виде пародий на известных в то время критиков (Адамович, Ходасевич), на творчество эмигрантов. Главной же пародией является собственно биография Чернышевского, разрушающая иллюзию о революционере-романтике. "Дар" требователен прежде всего к читателю, которому понадобятся знания исторической эпохи и литературной ситуации того времени. Такой роман настраивает на внимательное и вдумчивое чтение. В "Дар" включены тексты классических произведений и, собственно, роман главного героя. Эта метароманность, по определению В. Ерофеева, позволяет нам понять процесс создания произведения на самых ранних его этапах. Главной чертой метаромана является связь с собственными произведениями автора, ключевая тема, проходящая красной нитью сразу по нескольким тестам. Дар связывает "Уста к устам", "Отчаяние", "Круг", "Приглашение на казнь" в качестве заключительного аккорда темы поэтического превосходства героя. Роман "Отчаяние" поднимает проблему взаимоотношения внутреннего мира творца и мира внешнего. Герман - поэт-неудачник. Его попытка совершить убийство и написать об этом идеальный роман доводят его до безумия. "Приглашение на казнь", роман, созданный за две недели во время написания "Дара", представляет собой иллюстрацию внутреннего мира героя-поэта, иллюстрацию процесса создания поэтического текста. Короткий рассказ "Круг" интересен с точки зрения композиции, пример которой будет использован в романе "Дар": эпизод с потерей ключей от квартиры вначале повторится в последней главе. Набоков сумел изобразить поэта с его метаниями, поисками в порыве творчества: "Теперь он читал как бы в кубе, выхаживая каждый стих, приподнятый и со всех четырех сторон обвеваемый чудным, рыхлым деревенским воздухом, после которого так устаешь к ночи"1, "Неопределенная дата", как в повести "Капитанская дочка" А. С. Пушкина (17... год), "Детстве" Л. Н. Толстого (18... год), разбросанные сборники стихов "Кипарисовый Ларец" (легко угадывается автор - И. Анненский), "Тяжелая Лира" (узнаваем автор В. Ходасевич), являют-

стр. 29


--------------------------------------------------------------------------------

ся примерами гипертекстуальности романа. Особенностью цитирования у Набокова является пародия, совмещение двух текстов в одном: например, строки из стихотворения "19 октября" Пушкина и "О доблестях, о подвигах, о славе" А. Блока, соединившись, превращаются в единый текст В. Набокова: "о Шиллере, о подвигах, о славе" [Набоков, 2002, с. 256]. Одновременно с этим роман "Дар" является сплавом нескольких биографий: знаменитая четвертая глава жизнеописания Чернышевского, биография главного героя и задуманная им биография отца. Главное, что "Дар" автобиографичен. Набоков-Сирин в первую очередь поэт, который пытается выразить тему поэтического дара в прозе.

Но интересно заметить, что от главы к главе произведение выходит за рамки метаромана, автор выступает в роле критика. Нам кажется, что роман является филологическим романом. В отличие от простого цитирования в нем наблюдается авторская переработка текстов. Самой оригинальной можно считать заново переписанную биографию Чернышевского. Жизнеописание главного героя выстроено так, что внимание автора сконцентрировано на развитии поэтического дара Федора, а жизненный сюжет является дополнением и оформлением этой "поэмы". Можно заметить, что первым шагом в создании стихотворения является форма: "И это колебание, которое как будто не имело ровно никакого отношения к Федору Константиновичу, оно-то, однако, со звенящим тамбуринным звуком, что-то столкнуло с края души, где это что-то покатилось и уже не прежним отдаленным призывом, а полным близким рокотом прокатилось "Благодарю тебя, отчизна..." И снова полетело за ответом: "....за злую даль благодарю..." (с. 240). Затем в ней раскрывается содержание: "На прощание попробовал вполголоса эти хорошие, теплые, парные стихи.


Благодарю тебя. Отчизна,
За злую даль благодарю!
Тобою полн, тобой не признан,
Я сам с собою говорю.
И в разговоре каждой ночи
Сама душа не разберет,
Мое ль безумие бормочет,
твоя ли музыка растет... -




и только теперь поняв, что в них есть какой-то смысл, с интересом его проследил - и одобрил" (с. 242).

В романе мы присутствуем при критическом разборе сборника "Стихи" Годунова-Чердынцева сначала с самим автором, а затем и критикой эмиграции. Под маской Кончеева скрывается Ходасевич, безгранично ценивший Набокова. А литератор Христофор Мортус - двойник критика Адамовича, неодобрительно отзывавшийся о набоковском творчестве: "Это был ядовито-пренебрежительный "разнос", без единого замечания по существу, без единого примера, - и не столько слова, сколько вся манера критика претворяла в жалкий и сомнительный призрак книгу, которую на самом деле Мортус не мог не прочесть с наслаждением, а потому выдержек избегал, чтобы не напортить себе несоответствием между тем, что он писал, и тем, о чем он писал, весь фельетон казался сеансом с вызовом духа, который заранее объявляется если не шарлатанством, то обманом чувств" (с. 348). Стилистический маркер романов Набокова - языковая игра (Набоков был писателем-билингвом, и "Дар" - это последний русскоязычный роман), уже с первой главы внимательный читатель найдет отсылки к таким авторам, как Ж. Санд, Гете, позже появятся аллюзии на французского поэта Ронсара, немецкого лирика Шиллера. Набоков готовит словесные шарады для двуязычного читателя: "Фургона уже не был. <...> А как было имя перевозчичьей фирмы? Мак Lux. Что это у тебя, сказочный огородник? Мак-с. А то? Лук-с, ваша светлость" (с. 191).

Целесообразно предложить изучение романа "Дар" и на уроках литературы, но и на уроках русского языка, так как это произведение - образец филигранного стиля, тонкой языковой игры и системы литературных связей.


--------------------------------------------------------------------------------

1 Набоков 2002 - Набоков В. В. Русский период. Собр. соч.: В 5 т. - СПб., 2002. - С. 197. (Далее ссылки на это издание в тексте статьи.)



стр. 30


Похожие публикации:



Цитирование документа:

О. Ф. ЛАДОХИНА, ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ДАР // Москва: Портал "О литературе", LITERARY.RU. Дата обновления: 05 марта 2008. URL: https://literary.ru/literary.ru/readme.php?subaction=showfull&id=1204719471&archive=1205324210 (дата обращения: 24.04.2024).

По ГОСТу РФ (ГОСТ 7.0.5—2008, "Библиографическая ссылка"):

Ваши комментарии