ПОЧЕМУ ФЕДОРА ТОЛСТОГО ПРОЗВАЛИ "АМЕРИКАНЦЕМ"?

ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 24 ноября 2007

Граф Федор Иванович Толстой (1782-1846) - одна из самых колоритных фигур пушкинской эпохи. Толстому посвящена обширная литература, освещающая различные стороны его биографии: это и приятельские отношения со многими известными русскими литераторами, и полная взлетов и падений военная служба, и страсть к "нечистой" карточной игре, и многочисленные дуэли, и женитьба на цыганке. 1 При этом наибольший интерес как у современников, так и у биографов Толстого неизменно вы 1 О Толстом см.: Булгарин Ф. Воспоминания. СПб., 1848. 4.5. С. 202-203; ВигелъФ.Ф. Записки. М., 1892. Ч. 2. С. 143; Толстой С. Л. Федор Иванович Толстой Американец. М., 1926, и др.

стр. 92


--------------------------------------------------------------------------------

зывал эпизод, связанный с его участием в кругосветном путешествии под руководством И. Ф. Крузенштерна. В мемуаристике он был приукрашен фантастическими домыслами и лишь благодаря сравнительно недавно появившейся статье В. А. Петрицкого и Л. А. Суетова получил ясное изложение, согласующееся с известными историкам сведениями о первом русском кругосветном плавании. 2 Это позволило очистить от ненужных напластований комментарий строк, связанных с Федором Толстым в произведениях А. С. Грибоедова 3 и А. С. Пушкина (что, несомненно, будет сделано в новом полном собрании сочинений великого поэта). Введение в собственно литературоведческий оборот забытых публикаций о путешествии Крузенштерна составляет несомненную заслугу авторов указанной статьи. Тем не менее выводы, сделанные на их основе Петрицким и Суетовым, нуждаются в небольшом, но важном уточнении, которое, как мы увидим в дальнейшем, также имеет отношение к прояснению смысла грибоедовских и пушкинских строк, адресованных Толстому.

Известно, что Федор Толстой взошел на корабль "Надежда" в Петербурге в 1803 году и покинул его по прибытии на Камчатку в июле 1804 года. Причиной увольнения Толстого был конфликт не с Крузенштерном, как писалось ранее в литературоведческих работах, а с Н. П. Резановым, главой направлявшегося в Японию посольства (резановская миссия плыла на кораблях Крузенштерна). Эпизод с высадкой "буйного" Толстого на один из островов тихоокеанского архипелага, якобы положивший конец его участию в экспедиции, - не более чем легенда, растиражированная доверчивыми мемуаристами. Убедительные доказательства этому приведены Петрицким и Суетовым. Почему же Толстой получил прозвище "Американец"? Указав на не известный литературоведам факт посещения экспедицией Крузенштерна Бразилии (других мест материковой Америки она не посещала), исследователи написали по этому поводу: "Друзья и знакомые знали... что Толстой посетил Америку, но не Северную, а Южную. Поэтому они и окрестили его "Американцем"". 4 Так ли это?

Остановимся на некоторых особенностях употребления слова "американец" в литературе XVIII-XIX веков. В стихотворении "К Наталье" (1813) лицеист Пушкин писал о себе:

Не владетель я сераля,

Не арап, не турок я.

За учтивого китайца,

Грубого американца

Почитать меня нельзя. 5

Комментарий академического издания совершенно справедливо толкует употребленное Пушкиным выражение "грубый американец" как "индеец". О его распространенности свидетельствуют такие упоминаемые в комментарии произведения, как трагедия Вольтера "Альзира, или Американцы" (1736), переводившаяся на русский язык Д. И. Фонвизиным и П. М. Карабановым, и комическая опера И. А. Крылова "Американцы" (1788). 6 На то, что слово "американец" означало в первую очередь "коренной житель Америки", "индеец", указывает и словарь русского языка XVIII века. 7 Это словоупотребление сохранялось и в послепушкинское время. Например, в повести "Детские годы Багрова-внука" (1858) С. Т. Аксаков писал, вспоминая об одном из самых ярких художественных впечатлений своего детства: "...я с восхищением смот-


--------------------------------------------------------------------------------

2 Петрицкий В. А., Суетов Л. А. К истории одного прозвища (Ф. И. Толстой-"Америка-нец") // Русская литература. 1987. N 2. С. 99-103.

3 См., например: Грибоедов А. С. Полн. собр. соч.: В 3 т. СПб.,1995. Т. 1. С. 339-340 (комментарий А. Л. Гришунина к комедии "Горе от ума").

4 Петрицкий В. А., Суетов Л. А. Указ. соч. С. 103.

5 Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: В 20 т. СПб., 1999. Т. 1. С. 13.

6 Там же. С. 571.

7 Словарь русского языка XVIII века. Л., 1984. Вып. 1. С. 59.

стр. 93


--------------------------------------------------------------------------------

рел и на китайцев, и на диких американцев..." 8 "Дикие американцы" здесь - это, конечно же, индейцы.

Итак, в языке пушкинского времени слова "американец" и "индеец" были синонимами. Имело ли это отношение к Федору Толстому? Думается, да. Из кругосветного путешествия он явился в поразившем его друзей обличье. Федор Толстой был татуирован с ног до головы. Татуировка его, несомненно, имела большой этнографический интерес, поскольку была выполнена аборигенами одного из тех мест, которые он посетил во время кругосветного плавания. М. Ф. Каменская, урожденная графиня Толстая, вспоминала о встрече с "Американцем" в доме своего деда графа А. А. Толстого: "...дедушка... хлопнул племянника по плечу и весело сказал ему:

- Ну, Американец, потешь гостей моих, покажи дамам свою грудь и руки, а после кавалерам и всего себя покажешь...

Федор Иванович, кажется, очень довольный просьбой дяди, улыбаясь, сейчас же начал расстегивать свой черный сюртук". Гости начали с интересом разглядывать грудь Толстого: "В самой середине сидела в кольце какая-то большая пестрая птица, что-то вроде попугая, кругом какие-то красно-синие закорючки...". Потом перешли к его рукам: "...обе руки его тоже были сплошь татуированы, на них вокруг обвивались змеи и какие-то дикие узоры... Дамы охали и ахали без конца и с участием спрашивали:

- Вам было очень больно, граф, когда эти дикие вас татуировали?"

Сеанс закончился в другой комнате, куда Толстого увели мужчины. Каменская завершила свой рассказ следующими словами: "Надо знать, что в протяжении всей жизни Американца Толстого, где бы он ни обедал, его под конец стола всюду просили показать его татуированное тело, и всюду его разглядывали сперва дамы, а потом мужчины, и это ему никогда не надоедало". 9 По воспоминаниям современников, Толстой ходил дома в одежде дикарей. Стены его кабинета украшала коллекция их оружия. На эти особенности как внешности, так и поведения Толстого, полагаю, и намекало прозвище "Американец", которое, следуя языковой традиции начала XIX века, вполне могло быть заменено словом "индеец".

В конце XVIII-начале XIX века у слова "американец" был и еще один синонимический ряд, к сожалению, не отмеченный в научной литературе. В разговорной практике людей, связанных с Российско-американской торговой компанией, "американцами" зачастую называли все коренное население (как индейцев, так и "неиндейцев") Русской Америки, т. е. Алеутских островов и юго-запада Аляски. В этническом отношении оно было весьма пестрым: алеуты (их, по сведениям, собранным в 1822 году, в Русской Америке было подавляющее большинство, причем значительная часть жила на Аляске), 10 эскимосы, индейцы атапаски, тлинкиты (колоши) и др. Напомним, что именно Российско-американская компания финансировала экспедицию Крузенштерна, перед которой ею были поставлены сложные задачи. 11 Вот любопытные образчики употребления слова "американцы", взятые из публикаций документов Российско-американской компании, относящихся к началу XIX века. Архимандрит Иоасаф доносил ее руководству о своей миссионерской работе среди колошей: "Я крещу американцев..." 12 Резанов, склонный к нелицеприятным, резким оценкам, сообщал об этом несколько иначе: "Они купали Американцев..."; с негодованием он


--------------------------------------------------------------------------------

8 Аксаков С. Т. Собр. соч.: В 5 т. М., 1966. Т. 1. С. 442.

9 Цит. по: Каменская М. Ф. Воспоминания / Подгот. текста, сост., вступит, ст. и ком. В. М. Боковой. М., 1991. С. 176-177.

10 Болховитинов Н. Н. Россия открывает Америку. 1732-1799. М., 1991. С. 192.

11 Об экспедиции Крузенштерна в связи с деятельностью Российско-американской компании см.: История Русской Америки (1732-1867): В 3 т. / Отв. ред. Н. Н. Болховитинов. М., 1999. Т. 2. Деятельность Российско- американской компании (1799-1825). С. 84-114.

12 Тихменев П. Историческое обозрение образования Российско-Американской компании и действий ее до настоящего времени. СПб., 1863. Ч. 2. Приложение. С. 103.

стр. 94


--------------------------------------------------------------------------------

писал о незнании миссионерами "американского языка", рассказывал и о неудовлетворительной деятельности открытого ими "американского училища". 13 Российско- американская компания была инициатором и "двукратного путешествия в Америку" Н. А. Хвостова и Г. И. Давыдова. В книге, вышедшей в 1810-1812 годах, Давыдов дал яркое описание жизни "американцев", населявших Русскую Америку, и в том числе алеутов. 14 Указание на эту популярную книгу было бы весьма кстати в комментарии слов Грибоедова, сказанных о Федоре Толстом в комедии "Горе от ума": "В Камчатку сослан был, вернулся алеутом". Грибоедов не переиначил прозвища Толстого. Для его характеристики ("алеут") он воспользовался словом, которое в то время было синонимичным слову "американец".

Установление подлинного смысла прозвища Федора Толстого имеет отношение к проблематике одного из самых загадочных произведений Пушкина. Речь пойдет об эпиграмме 1825 года "Приятелям", написанной в разгар "смертельной" ссоры Пушкина с Толстым. Вот ее текст:

Враги мои, покамест я ни слова...

И, кажется, мой быстрый гнев угас;

Но из виду не выпускаю вас

И выберу когда-нибудь любого:

Не избежит пронзительных когтей,

Как налечу нежданный, беспощадный.

Так в облаках кружится ястреб жадный

И сторожит индеек и гусей. 15

О попытках установления адресата этой эпиграммы я подробно писала в своей статье, напечатанной в 1996 году. 16 Тогда мной был назван лишь один человек в качестве возможного объекта столь яростного выпада со стороны поэта-эпиграмматиста - М. Ф. Орлов. Он принадлежал к числу "арзамасских гусей", на которых в конце стихотворения намекал Пушкин. В настоящий момент я хочу дополнить свою гипотезу еще одним именем, выразив тем самым согласие с выдвигавшимися ранее предположениями. Выпад в адрес "индеек", как это и предполагалось ранее, был связан с "американцем" ("индейцем") Толстым. "Индейка" (сама птица, кстати, была привезена в Европу из Америки) - это оскорбительное переиначивание прозвища Толстого. Заключительную строку эпиграммы, слегка изменив ее, но не ломая ритма, можно было бы прочитать и таким образом: "И сторожит индейцев...". Это была прямая угроза Толстому- Американцу. Его прозвище, думается, указывало не на то, что он некогда жил на американском континенте. Оно говорило об особенностях внешности и поведения Толстого, известных его современникам.


--------------------------------------------------------------------------------

13 Там же. С. 214. См. также: Окунь С. Б. Российско-Американская компания. М.; Л., 1939. С.198.

14 "Прямой" образец отнесения слова "американец" к алеуту см.: Двукратное путешествие в Америку морских офицеров Хвостова и Давыдова, писанное сим последним. СПб., 1812. Ч. 2. С. 62. Слово "американец" в отношении к аборигенам Русской Америки, наряду с другими этнонимами, рассыпано по всей книге Давыдова.

15 Пушкин А. С. Поли. собр. соч.: В 16 т. М.; Л., 1949. Т. 2. С. 379.

16 Березкина С. В. "...И сторожит Индеек и Гусей" (Об адресате эпиграммы Пушкина "Приятелям") // Русская литература. 1996. N 3. С. 236-253.

стр. 95

Похожие публикации:



Цитирование документа:

ПОЧЕМУ ФЕДОРА ТОЛСТОГО ПРОЗВАЛИ "АМЕРИКАНЦЕМ"? // Москва: Портал "О литературе", LITERARY.RU. Дата обновления: 24 ноября 2007. URL: https://literary.ru/literary.ru/readme.php?subaction=showfull&id=1195909265&archive=1195938592 (дата обращения: 25.04.2024).

По ГОСТу РФ (ГОСТ 7.0.5—2008, "Библиографическая ссылка"):

Ваши комментарии