Полная версия публикации №1666017775

LITERARY.RU Пушкин - символ духовного единения всех русских → Версия для печати

Готовая ссылка для списка литературы

В. ХОХЛОВА, Пушкин - символ духовного единения всех русских // Москва: Портал "О литературе", LITERARY.RU. Дата обновления: 17 октября 2022. URL: https://literary.ru/literary.ru/readme.php?subaction=showfull&id=1666017775&archive= (дата обращения: 20.04.2024).

По ГОСТу РФ (ГОСТ 7.0.5—2008, "Библиографическая ссылка"):

публикация №1666017775, версия для печати

Пушкин - символ духовного единения всех русских


Дата публикации: 17 октября 2022
Автор: В. ХОХЛОВА
Публикатор: Администратор
Источник: (c) "Aziia i Afrika segodnia" Date:07-01-2000
Номер публикации: №1666017775 / Жалобы? Ошибка? Выделите проблемный текст и нажмите CTRL+ENTER!


Эта статья представляет собой попытку осмысления трех взаимосвязанных явлений истории мировой культуры: столетия со дня трагической гибели А.С. Пушкина, отмечавшегося в 1937 году, генеалогической связи поэта с Африкой и культурной деятельности всемирной русской диаспоры "первой волны", включая африканскую составляющую.

Материал основан на зарубежной эмигрантской пушкиниане (монографиях и периодике).

Нравственной опорой в духовных исканиях русских эмигрантов Пушкин стал задолго до 1937 года. В Эстонии, еще в мае 1924 года, состоялся праздник "День русского просвещения", на котором вспоминали имя Пушкина, звучали его стихи. Инициаторами "Дней" были руководители землячества и Ассоциации учителей- эмигрантов. Начинание поддержали в Праге осенью того же года на совещании по борьбе с денационализацией (именно так называли тогда противодействие ассимиляции) и решено было ежегодно широко отмечать за рубежом "День русской культуры", приурочив его ко дню рождения Пушкина. В тексте воззвания по поводу нового праздника - "К русским людям за рубежом" говорилось: "Несколько миллионов русских людей вынуждены жить за пределами нынешней России. Они распылены почти по всем государствам земного шара... Значительная часть их поглощена целиком заботами о хлебе насущном и не уделяет достаточного внимания потребностям духа. Если подобное положение вещей затянется, то немалому числу этих русских грозит утрата живого чувства родины. Особенно наглядно это успело уже сказаться на той значительной части нашего подрастающего поколения, которая находится вне русской школы... Многие уже коверкают родную речь, а есть и такие, которые ее совершенно забыли. В дальнейшем эти явления грозят принять массовый характер и не только у одних детей. А тогда, каким образом этим людям удастся осуществить мечту огромного большинства русских за рубежом: вернуться в Россию и работать над ее воссозданием?"

"УМИРАЕМ ОТ ТОСКИ ПО РОССИИ"

В 1925 году "Дни русской культуры" прошли в 13 странах. Африканские страны в этом списке тогда не фигурировали. 6 июня 1926 года празднование состоялось в Париже, в большом амфитеатре Сорбонны, где выступили как русские, так и французские профессора. Как писала однодневная газета "День русской культуры", вышедшая 8 июня в Париже (такая же газета была выпущена и в 1927 году), главная цель мероприятия была проста: напомнить русским, живущим за рубежами отечества, о русской культуре, то есть о том, что больше всего связывает их воедино.

Праздник удался. Жители "другой России" доказали самим себе и миру, что они "...граждане родины, которую у нас не отняли и не могут отнять никакие декреты... есть нечто, что выше всего, что соединяет нас между собой и с теми, кто остался в России... и днем, который ни в ком не может вызвать ни сомнения, ни разногласия, днем радостным и торжественным, полным исторического смысла для нас, она выбрала день рождения того мирового гиганта, которого мы счастливы иметь право называть своим национальным поэтом, день рождения Пушкина". Так говорил в своей речи В.А. Маклаков - первый (и последний) посол Временного правительства во Франции, один из видных деятелей эмиграции.

Можно привести не менее яркие слова Д.С. Мережковского: "День русской культуры - день Пушкина. Что он для нас? Великий писатель? Нет, больше: одно из величайших явлений русского духа. И еще больше: непреложное свидетельство о

стр. 60

бытии России. Если он есть, есть и она. И сколько бы ни уверяли, что ее уже нет, потому, что самое имя России стерто с лица земли, нам стоит только вспомнить Пушкина, чтобы убедиться, что Россия была, есть и будет... Странная судьба его и наша: он умирал от тоски по Европе; мы умираем от тоски по России... Наша разлука с ним - гибель, может быть, не только наша, но и России; наша встреча - спасение... сейчас так, как еще никогда, нужен Пушкин обеим Россиям. Что их две - одна здесь, в изгнании, другая там, в плену, - это очень страшно; этого не бывало никогда ни с одним народом... и мы только верим, что обе половины соединятся. Непреложное свидетельство единой России - Пушкин".

Известный историк и политик П.Н. Милюков в уже упоминавшейся однодневной газете 1927 года писал: "День русской культуры - не только день воспоминаний. Он стал также днем переклички. Из разных концов и углов вне той территории, которая теперь лишена даже имени России, раздаются в эти дни голоса людей, напоминающих себе и другим, что они - русские. И это напоминание, при вынужденном молчании в пределах собственной России, получает теперь особый смысл. В первый раз русские стали жить массами среди чужих - и поняли, какое значение имеет самоутверждение собственной национальности. И немудрено, что праздник русской культуры сделался без сговора общим праздником всех невольных отщепенцев от родины".

В статье от имени редакционного комитета вновь обосновывалась "привязка" дней русской культуры к избранной дате: "...символ национального праздника эмигранты естественно стали видеть в дне русской культуры, то есть в праздновании достижений русского национального гения в области свободного творчества. Таким праздником русской культуры эмигранты выбрали день рождения Пушкина, величайшего русского поэта. Это имя соединяет всех русских, каковы бы ни были их положения и направления; он есть символ единения, могущества и гордости..." Добавлю, что авторами однодневных газет 1926-го и 1927 годов были лучшие писатели, поэты и общественные деятели России в изгнании: М.А. Алданов, А.И. Куприн, И.А. Бунин, A.M. Черный, М.И. Цветаева, Г.В. Иванов, A.M. Ремизов, М.А. Осоргин, Г.В. Адамович, И.С. Шмелев, Б.К. Зайцев, В.Ф. Ходасевич, П.Н. Милюков, Вас.И. Немирович-Данченко, А.А. Яблоновский.

Ежегодное празднование "Дней русской культуры" во многих странах помогло организовать и провести юбилейные мероприятия в 1937 году.

26 февраля 1935 года был создан Парижский Пушкинский комитет (его возглавил В.А. Маклаков), под эгидой которого в разных странах возникло 150 местных комитетов. Им высылались литературные материалы, партитуры опер, ноты романсов на стихи поэта, была предложена обширная программа. Эмигрантские источники сообщали, что празднование прошло на пяти континентах, включая африканский (упоминались, в частности, один город в Алжире, два в Египте и два в Тунисе).

Грандиозные мероприятия в Париже стали этапным моментом в жизни русского зарубежья. В одном из лучших концертных залов, во дворце Трокадеро, 8 июня 1937 года состоялось основное празднество. Прошли театральные и музыкальные спектакли. С лекциями по русской истории и культуре выступили ученые. Молодым в ту пору Сергеем Лифарем, выдающимся танцовщиком, балетмейстером, коллекционером была задумана и блестяще проведена в зале Плейель юбилейная выставка "Пушкин и его эпоха". В ее основу легла Дягилевская коллекция. На выставке было представлено много рукописей, гравюр, портретов, связанных с Пушкиным и его временем. Экспонировались предметы быта, отражающие пушкинскую эпоху. Афишу выставки нарисовал Жан Кокто. Некоторые вещи, принадлежавшие поэту, Лифарь приобрел у внучки поэта, Е.А. Пушкиной- Розенмайер, жившей какое-то время в Южной Африке у родственников мужа. Выставка пользовалась колоссальным успехом, длилась она более месяца. На ней побывал "весь Париж".

В рамках юбилея 1937 года было издано много книг, сборников, брошюр, журнальных и газетных статей, календарей, открыток. В частности, вышла книга поэта, писателя, журналиста Л.И. Львова "Сто лет смерти Пушкина. Парижские отклики в 1937 году", выпущены юбилейный двухтомник А.С. Пушкина, а отдельными изданиями - "Евгений Онегин", "Поездка в Арзрум", "Египетские ночи", "Дон Жуан", "Сказки", а также книги А.В. Тырковой-Вильямс "Жизнь Пушкина" и П.Н. Милюкова "Живой Пушкин (1837-1937). Историко-биографический очерк".

Юбилейные сборники, посвященные творчеству поэта, вышли в Праге, Белграде и других городах русского рассеяния. Парижский Пушкинский комитет сообщил о создании Пушкинского архива всемирного чествования поэта и просил местные комитеты и организации направлять в свой адрес юбилейные материалы и пушкинские издания на всех языках.

"КАПЛЯ АФРИКАНСКОЙ КРОВИ, УПАВШАЯ В РУССКИЕ СНЕГА"

Пушкиным гордились не только россияне, его знали не только европейцы. Его считали своим поэтом многие негро-африканцы, которым было известно, что предки Пушкина жили на Черном континенте. В малом зале Мютюалитэ 18 февраля 1937 года состоялось чествование поэта представителями африканской общины Парижа. Известный гвинейский поэт Леон Дама выступил с докладом, в котором попытался отыскать в творчестве Пушкина специфические для черной расы черты. Лицейский товарищ поэта Комовский сказал о "Пушкине - негре" - "Капля африканской крови, упавшая в русские снега". Эта капля не пропала, по мнению Дама, бесследно. Он прочел стихотворение "Анчар" в переводе Проспера Мериме. На вечере с собственными стихами выступил также гаитянский писатель, поэт, археолог, антрополог, дипломат Жак Румэн. В речи по случаю юбилея "великого метиса Пушкина" он высказался против "всяческого расизма".

Автор газетного отчета о вечере

стр. 61

отмечал: "Проживающие в Париже негры устроили литературный и артистический фестиваль по случаю сотой годовщины смерти того, с кем они насчитывали единокровных черных предков... Большинство публики - негры всех оттенков кожи - от светло-шоколадного до густо-черного. Тут были и абиссинцы и уроженцы Центральной Африки и гаитяне, и жители Антильских островов... состоялись выступления чернокожих артистов, любителей-декламаторов, певцов и певиц. Исполняли они, главным образом, произведения своего фольклора. Непосредственного отношения к Пушкину это не имело, но было наполнено искренним воодушевлением и желанием как-то отличиться в честь далекого северного родственника".

Интереснейшая деталь: африканский вечер в честь Пушкина заинтересовал М.И. Цветаеву. Она выступила на нем с собственными переводами стихов Пушкина на французский язык.

Пушкин окончил Императорский Царскосельский (с 1843 года Александровский) лицей в 1817 году. Известна сила лицейского единства и крепость лицейской дружбы. Лицеисты не могли не помнить, что вышли из учебного заведения, в котором учился великий поэт. Оказавшиеся за рубежом выпускники создали Объединение бывших воспитанников Императорского Александровского лицея. Они бережно хранили память о лицейском братстве и о самом знаменитом лицеисте.

Ежегодно члены Объединения сочиняли поэтические послания к 19 октября, дню основания лицея. Традиция эта существовала со времен Пушкина. Они принимали самое деятельное участие в подготовке и проведении юбилея. В 1937 году в Париже возродилось Пушкинское Лицейское общество, существовавшее с 1899 года в Санкт-Петербурге. При Объединении была создана музейно-историческая комиссия, затем - музейно-архивный фонд. Памятные материалы лицейского прошлого экспонировались в рамках юбилейной пушкинской выставки в зале Плейель. 15 марта 1937 года состоялся литературно-музыкальный вечер, посвященный Царскому Селу.

Лицеисты были рассеяны по всему миру. Они работали и жили в разных странах Африки. Одни из них остались здесь навсегда, другие вернулись в Европу. Мы не знаем, как именно чествовали поэта лицеисты, оказавшиеся волею судеб в Африке, но известно, что столетие со дня гибели поэта они восприняли как важнейшую дату.

НА РОДИНЕ ПРЕДКОВ ПОЭТА

Перейдем теперь непосредственно к африканскому континенту и посмотрим, как и где праздновали юбилей те россияне, которые жили там более или менее постоянно.

Есть сведения, что "Дни русской культуры" устраивались в Египте с 1926 года. Об этом пишет автор отчета о праздновании "Дней" в 1928 году Н.А. Цуриков. По его словам, подобные мероприятия проходили "все три года примерно в 17 странах". В 1929 году 130-я годовщина со дня рождения поэта отмечалась в Александрии. Хроника за 1930 год сообщает о проведении "Дня русской культуры" 13 июля в Каире в Русском клубе.

Согласно источникам, юбилейные торжества 1937 года прошли в двух городах Египта. Скорее всего, речь идет о Каире и Александрии, где русские колонии были особенно многочисленными, и такой юбилей просто не мог обойти стороной эти города. Одним из свидетельств этому может служить сборник стихотворений Н. Войтенкова, вышедший в Александрии. Он открывается стихотворением "А.С. Пушкину". Обращаясь к великому поэту, автор пишет: "Ты для меня - источник яркий света, / Ты для меня - живой воды сосуд". Большинство стихотворений, напечатанных в сборнике, посвящены Египту и датированы 1926-1932 годами. Дарственная надпись П.Н. Милюкову, сделанная от руки 16 января 1937 года свидетельствует, что сборник был приурочен к юбилею.

В Каире тех лет была многочисленная армянская диаспора. 3 марта по случаю столетия со дня смерти поэта по инициативе Армянского культурного общества "Амазгаин" прошел пушкинский вечер. Врач Т. Навасардян прочла лекцию на армянском языке "Пушкин и его дело". Выступили также доктор А. Оганджанян и публицист Л. Назарянц.

Парижские журналы "Иллюстрированная Россия", "Часовой" и газета "Возрождение" подробно сообщали о том, как отмечалось столетие со дня смерти поэта в городах Тунисе и Бизерте. 7 февраля в Бизерте в местной православной церкви протоиереем о. Ианикием Полетаевым была отслужена панихида по Пушкину. В Тунисе настоятель Русской церкви протоиерей Константин Михайловский прочитал лекцию о Пушкине - православном христианине, затем была отслужена торжественная панихида.

В Бизерте на сцене местного театра состоялся литературно-музыкальный концерт из произведений А.С. Пушкина. В программе значились оркестр и русский хор под управлением пианистки Зеленой. Чествование было организовано капитаном 1 ранга М.Ю. Гаршиным. На концерте присутствовала вся русская колония, а также многие местные французы. Среди зрителей была Л.К. Давыдова, вдова внука декабриста В.Л. Давыдова, в имении которого, Каменке, Пушкин бывал. Поэт посвятил ряд стихотворений и эпиграмм членам семейства Давыдовых.

21 февраля вечер памяти поэта прошел в Тунисе, в зале "Сосьете франсез". Вечер был организован местным отделом Союза русских офицеров - ветеранов мировой войны. Госпожа Гюйон, супруга высшего представителя Франции в Тунисе, приняла вечер под свое покровительство. Присутствовало много иностранцев. Силами молодежи был дан любительский спектакль по произведениям Пушкина, в частности, сыграны отрывки из "Бориса Годунова", "Евгения Онегина", "Цыган". Содержание сцен переводилось на французский язык. Пел известный в городе хор под управлением С.И. Русаневича.

Спустя месяц в Бизерте полностью повторили спектакль,

стр. 62

сыгранный в столице Туниса. "Литературно-музыкальное утро", посвященное памяти А.С. Пушкина, было организовано совместными усилиями русской колонии городов Бизерты и Туниса при участии местного отделения "Альянс Франсэз" и председателя Пушкинского комитета вице-адмирала С.Н. Ворожейкина. С докладом выступил французский лектор, поставивший великого поэта в один ряд с Шекспиром, Шиллером и Гете. Праздник стал большим событием в жизни русской колонии. Кроме того, он принес материальный успех: сбор составил без малого 1360 франков. Часть суммы решено было истратить на покупку французского издания сочинений Пушкина - этими книгами награждались лучшие ученики местных школ.

Писатель и журналист из парижских "Последних новостей" К.К. Парчевский, побывавший в июле 1937 года в Тунисе и описавший в серии очерков "Африканское лето" жизнь русских в Африке, поместил фотографию девушки в костюме Людмилы, избранницы Руслана, с красноречивой надписью, понятной каждому русскому: "Людмила" на пушкинских торжествах в Русском клубе".

Есть предположение, что юбилей 1937 года отмечался, скорее всего, не только в Бизерте, Тунисе, Каире. Шла гражданская война в Испании, Средиземноморье было зоной боевых действий, и не вся корреспонденция доходила до редакций. Далеко не всем печатным материалом располагаем мы и сейчас. Можно предположить, что в той или иной форме соотечественники в других африканских странах и в других африканских городах отмечали юбилей. Даже там, где их число измерялось не сотнями, а десятками. К числу этих стран в тридцатые годы относились Марокко, Алжир, Сенегал, Мадагаскар, Судан, Эфиопия, ЮАС, Сомали, Бельгийское и Французское Конго.

В Марокко, открывающем этот перечень, пушкинский юбилей получил несколько неожиданный отклик. Узнав (очевидно, из прессы метрополии) о широкомасштабных торжествах в Париже, султан этой страны (будущий король Мухаммед V) пригласил Сергея Лифаря посетить Марокко и дать спектакль. Известно, что знаменитый танцовщик, подготовивший специальную балетную программу, посвященную пушкинскому юбилею, вылетал в 1937 году в Касабланку.

Весьма любопытный факт имеет отношение к Эфиопии. Будущему императору этой страны Хайле Селассие сказки Пушкина читала в переводе молодая художница Ольга Гогина. Дочь эмигранта, работавшего санитарным инспектором в одной из провинций страны, она впоследствии преподавала амхарский язык в Римском университете.

Дни русской культуры проводились в зарубежье вплоть до второй мировой войны и возобновились после 1947 года в основном в Западной Европе и Америке. Так, в 1949 году празднование 150-летия со дня рождения поэта проходило в разных уголках планеты. И.П. Умов, потомок декабриста, сын героя Плевны, получивший военное образование в Симбирске и Петербурге, выпускник Лазаревского института восточных языков, перед самой революцией назначенный вице-консулом в Александрию, остался жить в Египте. Знаток многих восточных и европейских языков, выпускник лондонской консерватории он писал стихи на восточных, европейских и родном языках, не решаясь, однако, их публиковать. Многие из них были посвящены Пушкину. Друзья уговорили дипломата, поэта и музыканта опубликовать к 150-летней годовщине со дня рождения Пушкина несколько тетрадей. Первая часть книги "Незримый гость", вышедшая в США в 1949 году, называется "Пушкин. Венок сонетов и другие стихи". Есть среди них и стихотворение "Арап Петра Великого", обращенное к славному прадеду великого поэта.

В 1951 году очередной "День русской культуры" праздновался в Касабланке. Николай Ульянов, филолог, историк, писатель, прошедший Соловки и Норильск, представитель уже "второй волны" эмиграции, произнес речь. В ней он, отмечая роль России, ее заслуги во всех областях творчества, а также мировое значение русской культуры, призывал эмигрантов "ценить и развивать в себе общечеловеческие устремления, завещанные нам Петром Великим, Ломоносовым, Пушкиным..."

Пушкинские юбилеи были подлинным праздником русского рассеяния во всех странах. А нам, африканистам, очевидно: русское зарубежье внесло свой вклад в то, чтобы Пушкина лучше знала не только Европа, но и Африка, на земле которой жили предки поэта. И не только предки: после 1917 года Африка, в частности, Марокко, на долгие десятилетия дала приют и некоторым его потомкам. Так, правнучка А.С. Пушкина, А.Н. Быкова (в замужестве Апраксина) выехала в Касабланку в 1932 году и прожила с семьей в Марокко около четырех десятилетий.

В заключение скажем, что "Дни русской культуры", посвященные памяти поэта, регулярно проходившие в странах рассеяния на всех континентах, включая африканский, не только помогали россиянам сохранить свою культуру, язык, обычаи. Русские в рассеянии внесли весомый вклад в собирании "Пушкинианы". Они знакомили людей иной культуры с творчеством поэта, с музыкой на слова его произведений. От русских Африка узнавала о правнуке африканца, ставшем гордостью России. Россияне повторяли пушкинские строфы в то время, когда Африка была не свободна, когда самим им жилось вдали от родины очень тяжело. Сегодня свободные африканцы не только знают великого поэта, но и собственными оригинальными трудами вносят вклад в изучение как его творчества, так и его африканских корней.

Опубликовано 17 октября 2022 года





Полная версия публикации №1666017775

© Literary.RU

Главная Пушкин - символ духовного единения всех русских

При перепечатке индексируемая активная ссылка на LITERARY.RU обязательна!



Проект для детей старше 12 лет International Library Network Реклама на сайте библиотеки