Полная версия публикации №1500754718

LITERARY.RU СТАРЕЙШАЯ РУССКАЯ КНИГА ДЛЯ ЧТЕНИЯ → Версия для печати

Готовая ссылка для списка литературы

Н. Н. РОЗОВ, СТАРЕЙШАЯ РУССКАЯ КНИГА ДЛЯ ЧТЕНИЯ // Москва: Портал "О литературе", LITERARY.RU. Дата обновления: 22 июля 2017. URL: https://literary.ru/literary.ru/readme.php?subaction=showfull&id=1500754718&archive= (дата обращения: 18.04.2024).

По ГОСТу РФ (ГОСТ 7.0.5—2008, "Библиографическая ссылка"):

публикация №1500754718, версия для печати

СТАРЕЙШАЯ РУССКАЯ КНИГА ДЛЯ ЧТЕНИЯ


Дата публикации: 22 июля 2017
Автор: Н. Н. РОЗОВ
Публикатор: Администратор
Источник: (c) Вопросы науки, 1976-12-31
Номер публикации: №1500754718 / Жалобы? Ошибка? Выделите проблемный текст и нажмите CTRL+ENTER!


900 лет тому назад некий Иоанн, закончив переписку книги, о которой пойдет ниже речь, отметил, что ее содержание "избьрано из мъног кныг княжих". Прямое указание на источники "Изборника 1076 г." (так стала называться эта книга) заставляет вспомнить известное сообщение "Повести временных лет" об организации Ярославом Мудрым перевода и переписки книг и об основании им первой русской библиотеки1 . По-видимому, последняя перешла к сыновьям и преемникам Ярослава, проявлявшим интерес к чтению. Для старшего сына, Владимира Ярославича, в 1047 г. было переписано толкование ветхозаветных пророческих книг, а с именем другого сына, Изяслава, связывается иногда знаменитый "Изборник Святослава 1073 года"2 . Важно, что Владимиром, Изяславом или Святославом Ярославичами заказывались книги не богослужебные, а "четьи" - для чтения, если не сказать "самообразования": обе названные выше книги содержали толкование "священного писания". Насколько широко понимался тогда этот термин, свидетельствует "Изборник Святослава", где есть статьи по астрономии и поэтике. Заказчика этой книги явно интересовал более широкий круг вопросов, чем обозначенный в ее заглавии: "Събор от мног отець тълкования о неразумьных словесьх в Евангелии и Апостол и в инъх книгах въкратцъ съложены на память и на готов отвът". Таковы хотя и краткие, но старейшие сведения о читательских интересах социальных верхов Киевской Руси.

Каковы же были интересы Иоанна и для чего он составил свой "Изборник"? Ответить на эти вопросы можно лишь после тщательного изучения содержания разнообразных по характеру статей "Изборника 1076 г.", так как заглавия у него нет. Однако уже просмотр заголовков статей дает основание предположить наличие у его составителя определенной целеустремленности в подборе и интерпретации источников. Одна из самых больших по объему, предпоследняя статья "Изборника", озаглавлена: "Събор от мъног отець и апостол и пророк събьрано и протьлковано от Еуаггелиа и от инъх книг в кратцъ съложено". Это заглавие на первый взгляд кажется почти дословно повторяющим название "Изборника Святослава 1073 г.". Внимательное же сравнение обнаруживает существенную разницу между ними.

1 "Полное собрание русских летописей". Т. 1. М. 1962, стр. 151 - 153.

2 В свое время С. П. Шевырев высказал предположение, что книга была переписана для Изяслава, а Святослав, сменивший его на киевском княжении, приказал "переписать" приписку к ней на свое имя. Против этого возражал Н. М. Карийский, обративший внимание на то, что в рукописи по подчищенному написано имя не только заказчика, но и писца (Н. М. Каринский. Образцы письма древнейшего периода истории русской книги. Л. 1925, стр. 11).

стр. 208

Во-первых, в заголовке статьи "Изборника 1076 г." отсутствуют последние слова заглавия "Изборника Святослава", столь определенно говорящие о цели составления последнего: "на память и на готов ответ", то есть скорее всего для демонстрации начитанности при разговорах с образованными людьми. Во-вторых, и это важно подчеркнуть, в заголовке статьи "Изборника 1076 г." налицо смещение акцента: если "Изборник Святослава" в заглавии охарактеризован как собрание толкований отцами церкви непонятных слов в Евангелии, Апостоле и "в иных книгах", то заголовок статьи "Изборника 1076 г.", не сформулировав четкого определения предмета толкований, дает основание предположить, что роль "толкователя" берет на себя тот, кто собирал материал для данной статьи, то есть составитель "Изборника". Посмотрим, как он это сделал.

Отдав необходимую по тем временам и немалую дань "душеспасительным" поучениям, в частности о необходимости постоянной молитвы и всяческого воздержания, составитель этой статьи переходит к советам житейским. Например, рекомендуется пить вино "по малу", ибо "питие мърьное сыть напълняеть и веселить, бъзмърьное же бъшеньство есть"3 . Однако полный отказ от вина рассматривается как признак тщеславия; иллюстрируется это примерами из жизни Пифагора, Диогена и Платона: они пили воду, но "в толик догънаша тъщеславия гръх, яко и бога отвръщися и поклонитися кумиром"4 . Все подобные разъяснения помещены под рубрикой "Св. Нила о въздьржании", хотя восходят они к "Лавсаику" - сборнику рассказов из жизни египетских отшельников III-IV веков5 . Любопытно, что начала статьи "Изборника 1076 года", в частности слов о "мерном" и "безмерном" употреблении вина, в этом источнике нет. Что касается античных философов, то в греческом оригинале они присутствуют. Однако в переводе на славянский язык отразилось неприятие положений стоической философии. Современные исследователи истории русского языка спорят о том, где был сделан этот перевод - в Древней Руси или в Болгарии6 , однако составитель "Изборника 1076 года" мог воспользоваться и тем и другим переводом. Книги, переписанные с болгарских оригиналов, были в киевской княжеской библиотеке; свидетельство тому - "Изборник Святослава", оригинал которого был переведен с греческого в X в. для болгарского царя Симеона Важно здесь то, что составитель "Изборника 1076 года" пользовался переводом, имеющим отмеченные "идеологические разногласия" с византийским источником.

Иначе обстоит дело в рубрике той же статьи с аналогичным названием - "Нила черноризца", совпадающей с одной из статей "Изборника Святослава". Первая ее часть полностью передает греческий оригинал. Это можно объяснить тем, что на сей раз речь идет о молитве, необходимость которой доказывается во многих статьях "Изборника 1076 года". Поэтому составитель последнего, вероятно, переписал данный текст (быть может, из "Изборника Святослава") без каких-либо изменений, в то время как рубрику "бытового" характера, о мере употребления вина, заимствовал из перевода, отличающегося от оригинала (если только не сам так перевел)7 .

Интерес к быту, рекомендации касательно повседневного поведения пронизывают едва ли не все статьи "Изборника 1076 года". И во многих из них отразились социальные контрасты времени и места его составления. Так, в заголовке одной из статей подчеркивается, что "правоверная вера - основание добрых дел", а после рекомендации во всем следовать православному вероучению, в частности иконопочитанию, сразу же дается совет: "Не стыди ся нищетою, понеже большяя чясть мира сего в нищетъ есть". В следующей фразе рекомендуется не стыдиться и богатства: "Не рьци богата мужа сын есмь и срам ми есть - никьто же бо богатъи Хри-

3 "Изборник 1076 года", л. 237. Цитаты здесь и в дальнейшем приводятся в орфографии подлинника, но с заменой не существующих ныне в русском алфавите букв (кроме "ять") и опущением конечного "ер". В цитаты введена современная пунктуация.

4 Там же, л. 238.

5 D. Freydank. Interpretation einer griechisch-kirchenslawischen Obersetzung im Isbornik von 1076. "Zeitschrift fur Slawistik", 1967, Bd. XII, Hf. 1, S. 38 - 48.

6 Возражая Д. Фрейданку, Н. А. Мещерский высказывает эту точку зрения в статье "К изучению лексики "Изборника 1076 г." ("Русская историческая лексикология и лексикография". Л. 1972, стр. 12).

7 Данное предположение основывается на свидетельстве "Повести временных лет" о том, что в своей библиотеке-скриптории Ярослав Мудрый собрал многих писцов, которые переводили с греческого и переписывали книги Этот "штат" при его сыновьях, унаследовавших библиотеку и проявлявших самостоятельный интерес к чтению, вероятно, не только сохранялся, но и пополнялся.

стр. 209

ста"8 . Далее богатому рекомендуют: "СЪдящю ти над мъногоразличъною тря- пезою, помяни сух хлъб ядуштааго"; "Насыштяя ся многосластьнааго пития, помяни пиюштааго теплу воду от слъньца въстопъвъшу и ту же пороха нападъшу от мъста не завътръна"; "Сидяшту ти в зиму в теплъ храминъ и без боязни изнаживъшуся, въздохни помыслив о убогих како клячать над малъм огаьцьм съкърчивъшеся - большу же бъду очима от дыма имуште"9 . В приведенных отрывках чувствуется постепенное нагнетание социальных контрастов в быту - от несколько абстрагированного "сухой хлеб ядущего" до бедняка, согревающего себе воду на солнце в открытом, не защищенном от пыли месте, и, наконец, до тех, кто сидит, греясь "над малым огньцем". В источнике налицо и локализация событий: если пример с нагретой солнцем и запыленной водой отражает быт какой-то южной, жаркой страны, то в последней цитате - явный намек на русские зимы и курные избы бедняков, где небольшой очаг действительно больше разъедал глаза дымом, чем грел.

Если попытаться кратко сформулировать Основную целенаправленность подборки материала в "Изборнике 1076 года", то можно сделать это словами заголовка одной из его статей "Како подобает человеку быти". Эта статья - одна из немногих в "Изборнике", в которых автор (в данном случае Василий Великий, епископ Кесарии Каппадокийской в IV в.) назван правильно. Об усиленном внимании составителя "Изборника" именно к этой статье свидетельствует и такая деталь оформления ее текста: конец его написан так называемым "колофоном" (постепенно сокращающиеся, а потом удлиняющиеся строки образуют фигурное очертание текста страницы)10 , около которого нарисованы крылатый грифон и какой-то зверь в ошейнике. Они как бы сошли на страницу книги со стенописи киевского Софийского собора, где на хорах находилась основанная Ярославом Мудрым библиотека11 . Это единственный рисунок в "Изборнике 1076 года".

Касаясь художественного убранства книги, скромного, явно "самодельного", сделанного самим писцом (в отличие от Остромярова евангелия и "Изборника Святослава", оформленных художниками), необходимо отметить ее единственную, тщательно нарисованную киноварью заставку12 . Она обрамляет заголовок первой статьи - "Слово никоего калугера о чьтении книг". Расположена эта статья в качестве "передовой", как бы вводящей в книгу, ибо заставка статьи напоминает архитектурный портал, дает основание именно в ней искать указания на средства для достижения цели, поставленной составителем "Изборника". Статья эта, в сущности, анонимна (слово "калугер" означает просто "добрый старец"), и ее давно, со времен А. X. Востокова, впервые опубликовавшего эту статью, считают сочинением не переводным, а оригинальным 13 .

"Добро есть братие почитанье книжное": эти начальные слова первой статьи "Изборника 1076 года" подкрепляются сравнениями, взятыми из повседневной жизни, - с уздой, которая коню "правитель есть и въздержяние"; с гвоздями, без которых нельзя построить корабль. "Почитание книжное" так же украшает человека, как воина - оружие, а корабль - паруса. Более того, дается совершенно конкретная рекомендация, как читать книги, чтобы понимать их: не спешить читать главу за главой и, если надо, трижды перечитывать каждую из них. И все это, явно относящееся к чтению любых книг вообще, присутствует в качестве комментария к цитатам из Псалтири, в которых говорится лишь о "хранении откровений бога". Таков еще один, первый по своему расположению в "Изборнике" пример переосмысления его составителем источника, в данном случае книги "священного писания". Таким образом, уже в этой ста-

8/sup> "Изборник 1076 года", лл. 30 об. -31.

9 Там же, лл. 40 - 42 об.

10 Таким же образом оформлен конец еще двух, самых больших по объему статей "Изборника", в том числе той, из которой приводились цитаты о социальных контрастах, а также выходной записи в конце книги.

11 Грифоны нарисованы около хризм, а прирученные хищники - на знаменитой фреске лестницы, ведущей на хоры (см. В. В. Мавродин. Об одном изображении дикого зверя на фресках Софийского собора в Киеве. "Культура и искусство древней Руси". Л. 1967).

12 Кроме нее, есть еще две примитивные, составленные из черточек, крюков и кружков заставки - перед заголовками тех самых статей, которые были процитированы выше.

13 "Сочинение сие, содержащее похвалу чтению книжному и наставление, как читать с пользою, есть, по-видимому, оригинальное произведение словенское, а не перевод с греческого", - писал А. X. Востоков (цит. по: И. Пенинский. Славянская хрестоматия. СПБ. 1828, стр. 252).

стр. 210

тье намечается как бы некое противоречие: рекомендуя читателю внимательно читать и правильно осмыслять книги, составитель "Изборника 1076 года" сам явно не следует этому совету. Как же объяснить это?

Ответ опять-таки подсказывают заголовки статей "Изборника 1076 года": лишь в 8 из 24 назван автор, да и то в большинстве случаев неверно. Составитель "Изборника" явно не стремился сделать его собранием выписок из сочинений авторитетных писателей; его больше интересовали сами книги, а не их авторы. Свои выписки он организовал в статьи определенной, точно обозначенной в их заголовках тематической направленности, для чего были допущены значительные "вольности" в обращения с источниками при компилировании и толковании. Составитель "Изборника" читал книги достаточно внимательно, но свое произведение "сочинил" так, как это представлялось ему нужным. Итак, в "Изборнике 1076 года" вырисовывается образ "активного" читателя, читателя- автора, использующего прочитанные книги не для примитивного компилирования, а для создания собственных сочинений с достаточно четко выраженным идейно-политическим содержанием. В этом коренное различие между двумя старейшими из сохранившихся в древнерусской книжности "Изборниками", разделенными всего тремя годами и созданными в одном и том же месте - княжеской библиотеке, но предназначенными для удовлетворения читательских интересов совершенно различных социальных слоев.

Поэтому серьезной, принципиальной ошибкой является отождествление этих двух "Изборников", имеющее место в современных исследованиях по истории культуры нашей страны, когда оба они называются "Святославовыми". Путаница в названиях началась еще в первой четверти прошлого столетия, вероятнее всего, после находки в 1817 г. "Изборника Святослава 1073 года"14 . Однако ранее она не давала повода для выводов, которые есть в книге И. У. Будовница15 . "Изборник

1076 года" аттестуется в ней как сугубо официозный, заказанный Святославом для "успокоения необычайно возбужденных общественных страстей, так как "Сборник 1073 г. не внес в среду господствующего класса никаких новых идей". Поэтому общее направление "Изборника 1076 года", по мнению автора, лишь "сводится к тому, чтобы богатые хорошо относились к своей челяди,., а бедные мирились бы со своей участью и работали изо всех сил"; для всего этого "хозяева богатого дома" должны были "по три раза перечитывать" его своим "рабам" и "убогим"16 . Приведенных цитат достаточно, чтобы показать, к чему может привести попытка подогнать идейно- политическое содержание книги под "вековую" ошибку в ее названии: пришлось не только домыслить и как-то обосновать инициативу Святослава в создании "Изборника 1076 года", но и говорить о не засвидетельствованном ни в каких источниках чтении книги в домах представителей социальных верхов в "эксплуататорских" целях.

Следует внимательнее отнестись к анализу идейно-политического содержания "Изборника 1076 года", необходимо более глубокое изучение отразившихся в нем философских концепций. Не нужно забывать также, что впервые этот памятник русской письменности ввел в научный обиход один из зачинателей отечественной историографии М. М. Щербатов, который обратил внимание и на филологическую значимость памятника 17 . Настало, очевидно, время для объединения усилий историков и филологов, чтобы продолжить и развить двухвековую традицию внимательного, всестороннего и непредвзятого изучения древнейшей из сохранившихся русских книг для чтения.

14 До этого времени "Изборник 1076 года" назывался "Щербатовским".

15 И. У. Будовниц. Общественно-политическая мысль древней Руси XI-XIV вв. М. 1960.

16 Там же, стр. 111, 115, 124.

17 Говоря об ошибках в определении языка народа, жившего в X в. в Приднепровье, М. М. Щербатов писал: "Мы же можем ясно доказать, что около сего времени в России, то есть у Россиан, Славенский язык был в совершенном употреблении,., а уже в половине XI веку обретаем, что книги были писаны Руским языком, как сие могу я доказать чрез обретающейся в моей библиотеке единой зборник" (М. М. Щербатов. История Российская от древнейших времен. Т. I. СПБ. 1770, стр. IV).

Опубликовано 22 июля 2017 года


КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА (нажмите для поиска): СТАРЕЙШАЯ РУССКАЯ КНИГА ДЛЯ ЧТЕНИЯ





Полная версия публикации №1500754718

© Literary.RU

Главная СТАРЕЙШАЯ РУССКАЯ КНИГА ДЛЯ ЧТЕНИЯ

При перепечатке индексируемая активная ссылка на LITERARY.RU обязательна!



Проект для детей старше 12 лет International Library Network Реклама на сайте библиотеки