Полная версия публикации №1206020198

LITERARY.RU ИМЯ-ОТЧЕСТВО КАК РУССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ОБЫЧАЙ И СОВРЕМЕННЫЕ СМИ → Версия для печати

Готовая ссылка для списка литературы

Н. И. ФОРМАНОВСКАЯ, ИМЯ-ОТЧЕСТВО КАК РУССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ОБЫЧАЙ И СОВРЕМЕННЫЕ СМИ // Москва: Портал "О литературе", LITERARY.RU. Дата обновления: 20 марта 2008. URL: http://literary.ru/literary.ru/readme.php?subaction=showfull&id=1206020198&archive=1206184486 (дата обращения: 13.12.2018).

По ГОСТу РФ (ГОСТ 7.0.5—2008, "Библиографическая ссылка"):

публикация №1206020198, версия для печати

ИМЯ-ОТЧЕСТВО КАК РУССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ОБЫЧАЙ И СОВРЕМЕННЫЕ СМИ


Дата публикации: 20 марта 2008
Автор: Н. И. ФОРМАНОВСКАЯ
Публикатор: maxim
Источник: (c) http://portalus.ru
Номер публикации: №1206020198 / Жалобы? Ошибка? Выделите проблемный текст и нажмите CTRL+ENTER!


Личное имя человека настолько обширная область языковых единиц, что составляет научную отрасль лингвистики - антропонимику. Существует богатая литература по этой проблеме, исследованы русские имена в их истории, процессы заимствования христианских имен с принятием нового верования; изучены социолингвистические параметры собственного имени, этимология имен; созданы словари русских личных имен 1 .

Об употреблении русского личного имени сегодня приходится говорить особо.

Средства массовой информации (СМИ) играют громадную роль в воспитании мировоззрения, идеологии, нравственности, культуры народа (недаром журналистику называют "четвертой властью"). Особенность публицистического стиля сегодня в его необычайно широкой публичности: вместо замкнутого круга пользователей (как в официально-деловом или научном стиле) телевидение, газета, радио востребуются людьми разных возрастов, профессий, образовательного уровня, интересов... И все, что происходит в языке СМИ, в высшей степени влияет на повседневную речь, на образ мыслей и образ жизни. Свобода слова должна при этом сочетаться с высокой ответственностью: важно "не навредить", в том числе и языку как орудию деятельности и воздействия на массы, что соблюдается далеко не всегда, а порой наносится и прямой вред русской словесности. Смещение ценностей, лишение детей и подростков нравственных и национально-культурных ориентиров заставляют забывать родные обычаи и традиции, подравниваться под чужие культурные образцы.

Современные СМИ диктуют нам свою "моду", нередко нарушая или разрушая сложившиеся нормы словоупотребления, словообразования, а подчас и грамматики. Не избежало "новаторства" и личное имя человека. Чего стоит такой пример: крупный заголовок в газете "Поиск" от 23 января 2004 г. "Ну, давай, Николай!" и подзаголовок: Представляем нового председателя комитета Госдумы по образованию и науке.

Задумаемся о значимости имени. Личное имя сопровождает нас от рождения и до смерти, и после смерти остается живым либо в узком кругу родственников, либо в широком кругу, вплоть до нации и мирового сообщества (см. ниже). Обряд имянаречения - один из важных в жизни социума, надгробный камень также фиксирует имя усопшего. Имя собственное, личное, судя по названию, нередко оценивается человеком как его неотторжимая принадлежность, ценность, которой он дорожит, отсюда желание не уронить имя, не замарать, не бросить на него тень, прославить имя. Именно об этом сказано, что заработать имя трудно, а потерять легко. Отказ от своего имени, принятие нового обычно говорит о переходе в иной круг, иной статус, иную роль. Таковы, например, церковные и монашеские имена, таковы клички в воровских сообществах.

Русское личное имя способно передавать самые разные оттенки отношений между людьми: одно дело госпожа Петрова, другое - Наталья Васильевна, и совсем иное - Наташка или Натусенька... На работе и дома, на официальной конференции или в кругу своих коллег, при поощрении или порицании - во всех обстоятельствах нашей жизни выбор имени говорит о многом.

Национально-культурной особенностью русских является то, что в процессе употребления личное имя приобрело множество форм, их совокупность можно назвать социостилистической пара-

стр. 71


--------------------------------------------------------------------------------

дигмой имени. Приведем эту парадигму форм из трехчленного паспортного именования, допустим Сергей Петрович Васильев.

Господин Васильев - сугубо официальное, уважительное, отчужденное.

Товарищ Васильев - сугубо официальное, уважительное в среде партийных единомышленников, главным образом в КПРФ.

Гражданин Васильев - в правовой сфере, в милиции, в суде, для преступившего закон.

Васильев - одиночная фамилия в учебной среде нейтральна (видимо, из- за переклички по журналу), в производственных или бытовых отношениях как обращение стилистически снижена, фамильярна; как называние 3-го лица и самоназывание 1-го при знакомстве - нейтральная или официальная идентификация.

Сергей Петрович - употребительная форма называния взрослого человека, представления при знакомстве и обращения к нему - уважительное, сближающее (к детям - шутливо-ироническое, игровое, как в передаче Л. Якубовича "Поле чудес").

Сергей - полная форма имени - неофициальная, к хорошо знакомому, близкому; может получать оттенок "строгости" в сравнении с наиболее употребительной в этих условиях сокращенной формой.

Сережа - сокращенная форма, обозначающая: "свой", близкий, равный или младший по возрасту, положению, в неофициальном общении.

Сереженька, Сережечка, Сергунок и мн. др. суффиксальные формы - к "своему", близкому, с одобрительной окраской.

Сережка - к "своему", близкому, фамильярно-грубоватое, может получать в контексте неодобрительную окраску.

Дядя Сережа - неофициальное, сближающее, во-первых, со стороны племянников, во-вторых, со стороны детей к друзьям родителей, в-третьих, к пожилым людям "простых" профессий: нянечкам в школе или больнице, сторожам и т.п.

Петрович - уважительное среди пожилых сельских жителей. На селе возможно к молодым специалистам в знак уважения. Среди подростков в городе - по отношению к наставникам, тренерам и т.п.

Русское имя в общении подвергается исследованию в связи с проблемами речевого этикета 2 .

Прежде всего отметим, что функционирование личных имен в разных формах типично для трех ситуативных сфер:

а) называние 3-го лица, чаще в режиме рассказа, повествования, описания; при этом реализуются номинативная (назывная), идентифицирующая и дейктическая (указательная) функции имен;

б) самоназывание 1-го лица в ситуации знакомства, представления без посредника, а также называние 3-го лица при представлении посредником. Здесь актуализируется идентифицирующая функция, преимущественно в коммуникативном режиме непосредственного общения. Своеобразной формой самоназывания является подпись в письме. В зависимости от степени официальности письма, знакомства с адресатом, личных отношений избирается и соответствующая форма: одно дело В. П. Игнатов, другое Твой Володя;

в) обращение ко 2-му лицу при активизации вокативной, апеллятивной (призывной) функции, только в коммуникативном режиме.

Все эти ситуативные сферы предполагают исполнение личным именем этикетного предназначения, ограничивая этикетом, обычаем, ритуалом, нормами речевого поведения употребление национально-специфичных типизированных его форм. Так, в русском сообществе невозможно со стороны ученика к учителю использование иной формы, кроме имени-отчества, тогда как, например, в скандинавских странах в этом случае допустимо непринужденное имя в сочетании с "ты"-формой общения.

Упомянем еще раз, что выбор той или иной формы имени в том или ином контексте придает общению указание на различные оттенки взаимных ролевых и личных отношений людей, на сте-

стр. 72


--------------------------------------------------------------------------------

пень их знакомства, на официальность или неофициальность обстановки общения и т.д. Так, выбрав из предлагаемого русским языковым богатством Павел Петрович, Анна Петровна, мы обозначаем возраст, возможно, статус и роль, во всяком случае - уважительное отношение к партнеру. Например: Анна Петровна всегда готова прийти на помощь своим ученикам. Выбрав Павлик, Павлуша, Пашенька, Анечка, Аннушка, пометим интимность, теплое отношение к "своему". При этом будем помнить, что эти уменьшительно-ласкательные формы в современных текстах возможны как обращения ко 2-му лицу, например: Анечка, я хочу с тобой поделиться секретом, и малоупотребительны при упоминании 3-го лица (Катюша у Л. Н. Толстого, Аннушка у М. А. Булгакова - художественный прием).

Встретив лишь отчество, отнесем его, скорее, к пожилому деревенскому жителю. Например: Повариха Яковлевна в белом крахмальном колпаке, похожем на трубу океанского парохода, сидела у края стола, облокотившись о кулак. Зовут Яковлевну по-старушечьи, одним отчеством (А. Лиханов). В речи юных горожан по отношению к наставникам - это скорее языковая игра. Газета сообщает: Своего тренера Сашу ребята в спортивной секции называют Михалыч (обратим внимание: для журналиста - Саша, для ребят - Михалыч).

Кроме множества форм русского имени, отметим еще две национально- специфические черты, поражающие иностранцев, изучающих русский язык. Это обилие суффиксальных образований: из Павел - Паша, Пашенька, Павлик, Павлуша, а также Пашка, Павка и др.; из Надежда - Надя, Наденька, Надюша, Надюшенька и др. Немецкая исследовательница русских обращений в сравнении с немецкими сделала вывод, что русские исключительно эмоциональные и ласковые люди. И в самом деле, у кого еще есть такое обращение: Танюшка, Танёк, Татьянка...

И, конечно, неповторимо русское имя-отчество. Разные народы выработали с помощью личного имени разные возможности помечать уважительное отношение к другому человеку. У русских - это форма имени-отчества 3 . Вот пример: Она обращается ко мне так: "мадам Наташа". Я к ней: "мадам". Как не хватает здесь нашего доброго русского обычая имени- отчества. И уважительность в этой манере обращения, и тепло, и дружелюбие. Лишь у нас в России... (Н. Ильина. Дороги судьбы).

Остановимся подробнее на употреблении имени-отчества, которое, как показывает анализ текстов средств массовой информации, сегодня особенно незащищённо. Дело в том, что в последнее время журналисты СМИ отказываются помечать отчество русского уважаемого человека. Несколько примеров. Под портретом старого человека подпись: Лауреат Нобелевской премии Виталий Гинзбург; Валерий Горегляд, первый заместитель председателя Совета Федерации ("Труд", 20.12.03); Генерал-полковник Георгий Шпак, депутат Государственной думы, член Высшего совета блока "Родина" ("Труд", 20.12.03); Галина Зайцева, профессор, преподаватель МЯГУ ("Округа. Юго-Запад", 22.11.03). В телепередаче "Культурная революция" от 08.01.04 ведущий М. Е. Швыдкой сказал, передавая микрофон пожилой женщине: Слово имеет профессор Московской консерватории Вера Горностаева. Примеры можно множить до бесконечности.

Аргументы к неупотреблению отчества журналисты приводят следующие: а) у других народов нет отчества, и все обходятся без него, не испытывая затруднений (будем как американцы!) и б) писать отчество - это занимать много места и времени. Второе отбросим сразу: существует специальная письменная (не произносимая) форма указания имени-отчества - инициалы. Написав вместо Владимир Путин В. В. Путин, журналист сбережет и газетное место, и время. Но, к сожалению, инициалы почти вышли из употребления в газете. По первому аргументу: если у других народов нет отчества, то это не значит, что оно не нужно русскому. Имя-отчество составляет обычай, традицию русского народа, оно за-

стр. 73


--------------------------------------------------------------------------------

вещано нам предками, а ломать традиции не всегда безопасно. Полезно в этом случае обратиться к истории.

Отчество упоминается в русских летописях, по данным Н. М. Карамзина, С. М. Соловьева, с XI в. В учебном пособии Б. Г. Пашкова упомянуты в названиях глав князья - Великий князь Изяслав I Ярославич (1054 - 1078), Великий князь Всеволод I Ярославич (1078 - 1093), Великий князь Мстислав I Владимирович Великий (1129- 1132) -и т.д. Тоже и в тексте книги, например: Заступничество Папы едва ли имело какое-нибудь действие, так как в 1076 г. юные князья Владимир Мономах (сын Всеволода Ярославича) и Олег (сын Святослава Ярославича), заключив союз с поляками, воевали в Силезии...; Изяслав Мстиславович приблизился к Киеву. Ольговичи были готовы к битве. Сын Всеволода Ольговича Святослав стоял вне города 4 . Далее в истории России отчества получают бояре, дворяне. Возникают и употребляются две формы: полуотчество со словом сын: Петр Иванов сын и отчество с суффиксом -вич. Так, в романе А. Н. Толстого "Петр Первый" упоминаются бояре Тихон Никитьевич Стрешнев, Иван Борисович Троекуров, Федор Юрьевич Ромодановский и другие. Царица, войдя в келью, называла каждого по имени-отчеству, садилась на простой стульчик, держа в перстах вынутую просфору 5 . При этом именно почитание человека знаменуется именем-отчеством, пошедшие же против царя или унизившие себя другим образом, лишались отчества и приобретали уничижительную форму имени: Сегодня тысяч десять народу ввалились в Кремль, махали списками с Петровой грамоты, где было сказано, чтобы схватить смутьяна и вора Федьку Шакловитого с товарищами и в цепях везти в лавру. "Выдайте нам Федьку" - кричали и лезли к окнам и на Красное крыльцо, совсем как много лет назад. "Выдайте Микитку Гладкого, Кузьму Чермного, Оброську Петрова, попа Селиверстку Медведева!.." - "Выдь, скажи зверям, - не отдам Федора Левонтьевича", - задыхаясь сказала Софья, потянула Василия Васильевича к двери (с. 186).

Петр I отличившимся в служении государству людям (например, купцам) жаловал именование по отчеству как знак особого уважения:

- А сам поедешь с товаром?.. Первый коммерциенрат... Продавать в Амстердам?..

- Языкам не учен... А повелишь, так - что ж? Поторгуем и в Амстердаме, в обман не дадимся.

- Молодец!.. Андрей Андреевич, пиши указ... Первому негоцианту- навигатору... Как тебя, - Жигулин Иван, а по батюшке?

Жигулин раскрыл рот, поднялся, глаза вылезли, борода задралась. - Так с отчеством писать будешь нас?.. Да за это - что хошь! - И, как перед Спасом, коему молился об удаче дел, повалился к царским ножкам... (с. 252).

Да и сам народ, признавая достоинство богатеющего купца, величал его по отчеству или полуотчеству: Бровкин Иван Артемьев (Ивашкой-то люди забыли, когда и звали) стоял на паперти стародавней церквенки, на Мясницкой. Новый бараний полушубок, крытый синим сукном, топорщился на нем, новые валенки - прямо с колодки, новый шерстяной шарф обмотан так, что голова задиралась (с. 238).

Таким образом, отчество как специализированный знак уважения 6 поначалу применялось к людям высших сословий, но постепенно демократизировалось. Екатерина II повелела особ первых пяти классов Табели о рангах писать с -вичем, чинов VI - VIII классов с полуотчествами [Иванов сын) , а всех остальных только по имени. С середины XIX века и другие сословия (но не крепостные крестьяне) пользовались отчеством на - вич.

Отчество (как образование от имени отца с помощью суффиксов -ович, - евич, -ич, -овна, -евна, -ична, -инична) известно уже при рождении человека, однако в наше время в активное употребление входит по достижении социальной зрелости, самостоятельности. Условия использования формы имени-отчества сходны с теми, которые значимы для выбора Вы-форм общения {но не всегда), тогда как имя требует преимущественно

стр. 74


--------------------------------------------------------------------------------

ты-форм общения (но не всегда). Здесь можно выделить четыре основных условия, тесно связанных и взаимодействующих: степень знакомства коммуникантов, официальность/неофициальность обстановки общения, статусные и ролевые отношения равенства-неравенства, характер личностных отношений и оценок. Так, выбор имени-отчества связывается или с малой степенью знакомства, или с официальностью обстановки, или с высоким статусом и ролью партнера, или с особо почтительным личным отношением. Эти признаки могут взаимодействовать либо один из них оказывается ведущим. Так, с хорошо знакомым человеком, к которому питаются дружеские чувства, в обиходе применяется имя с ты-формой общения, в официальной обстановке происходит переход к имени-отчеству и Вы-форме. Например, два преподавателя одной кафедры, работающие вместе много лет и находящиеся в дружеских отношениях, до заседания: Оля, мне придется задать тебе несколько непростых вопросов по твоему пособию. Во время заседания кафедры: Ольга Петровна, можно ли просить Вас уточнить ряд положений в Вашем учебном пособии? Любая перемена в одном из перечисленных признаков приводит к изменению в формах именования при обращении: близко познакомились и оставили имя-отчество, перешли к именам; поссорились и оставили имена, перешли к имени-отчеству и т.д.

Сейчас в СМИ только форма обращения остается неизменной, да и то здесь можно отметить некоторые нарушения, скорее не в отношении непосредственного адресата, а в отношении косвенного, вторичного, опосредованного, каковым является масса телезрителей, радиослушателей, читателей газет. Нередко журналист, несколько гордясь личным близким знакомством с партнером по дебатам, дискуссии, обсуждению, называет солидного политика, ученого, артиста по имени, на "ты": Юра, ты... Михаил, ты... При этом не учитывается, что тем, ради кого устроена передача, не интересны личные отношения общающихся на телевизионном экране, они видят перед собой человека, который, безусловно, достоин имени- отчества.

В сфере же указания на 3-е лицо, как упоминалось, отчество нередко отбрасывается. В СМИ читаем, слышим: Детский музыкальный театр отметил 100-летие Наталии Сац; 83-летний ветеран ВОВ Илья Сорокин встретился со школьниками; Директор школы N 554 Лариса Пиляева ввела новые правила; Врач детской районной поликлиники Василий Кузнецов... - и т.д. Однако в самих статьях, заметках журналист варьирует именования. Так, Василий Кузнецов через несколько строк именуется Василием Александровичем - чтобы избежать повторов ("За Калужской заставой", 17.12.03). Думается, во всех этих случаях инициалы выглядели бы пристойнее. Что касается их малой информативности, то она не меньше, чем у имени: ведь так все равно нельзя обратиться, приходится запрашивать отчество. А вот и опасные последствия. В журнале для школьников, конечно под влиянием СМИ, на первой странице - оглавление, и авторы указаны без инициалов, с одними именами и фамилиями (Роза Альбеткова - кстати, ей 70 лет; Алексей Степанов - ему 75 лет и т.д.). Допустим, учитель спрашивает ученика" (на ты, если он не старшеклассник, а в старших классах возможно и "Вы"): Где ты прочитал об этом? - Откуда ты взял этот пример? В ответ получаем: - Из статьи Розы Альбетковой; - Взял пример у Алексея Степанова. Как видим, здесь полное отступление от нормы уважительного называния автора'. Наличие инициалов (непроизносимых!) заставит произнести только одну фамилию, что вполне пристойно, так как дает лишь официальную идентификацию автора, в которой нет изъятия специального знака уважения.

Какие же выводы можно сделать из сказанного? На Руси говорили: Как вас звать-величать? Величание по отчеству - возвеличивание с помощью демонстрации почтительного отношения к


--------------------------------------------------------------------------------

Заметим, впрочем, что в этом журнале ("Русский язык и литература для школьников") есть справка "О наших авторах", в том числе об их именах и отчествах. - Ред.

стр. 75


--------------------------------------------------------------------------------

обыкновенному, "простому" человеку. Убирая отчество из именования человека, мы снимаем специализированный элемент уважительности.

А теперь о "непростом" человеке. Имя известного всей стране или большой группе человека становится известным именем и начинает жить самостоятельно, вбирая социально- и национально-культурные смыслы в элементы значения и становясь лингвокультуремой (логоэпистемой). Таковы именования известных писателей, артистов, общественных деятелей и т.п.

В сознании людей здесь возможны лишь имя и фамилия: и без отчества почет и уважение велики. У нас есть Марина Цветаева, Борис Пастернак, Леонид Утесов, Леонид Филатов, Олег Табаков, Юрий Лужков, Владимир Путин... При этом действует и узус, принятое употребление. Так, мы говорим Лев Толстой, но все-таки Иван Сергеевич Тургенев. Заметна общая тенденция в СМИ, и если недавно был Федор Иванович Тютчев, то к его 200-летию все газеты предложили нам исключительно Федора Тютчева.

Но вот что интересно. Я спросила у студентов-филологов: - Вы можете сказать: Юрий Лужков принял решение... - Да, - ответили студенты, - так сказать можно. - Вы можете сказать: Наталья Формановская прочитала лекцию? - Нет, так сказать нельзя. При беседе со школьниками: О вашем директоре Людмиле Прохоровой есть в газете статья, - ученики запротестовали: Так нельзя говорить, у нас Людмила Николаевна. Анализируя эти примеры, приходим к выводу, что в выборе как обычного имени, так и лингвокультуремы действует еще один экстралингвистический признак: деление на "своих" и "чужих". Об оппозиции "своих" и "чужих" пишет Ю. С. Степанов в книге "Константы: словарь русской культуры", утверждая, что этот концепт создал отношение к "своему" в семье, к родине, народу, породил патриотизм 7 . Таким образом, если упоминаемый человек "свой", нельзя, как показывают примеры, выразить уважение к нему вне отчества. Следовательно, убирая отчество, мы отчуждаем человека, переводим общение в сугубо официальную сферу. А для "своего" отчество необходимо. Показателен пример из интервью с Э. А. Рязановым. Говоря о своих учителях, он сообщает: О! Мои учителя! Это Григорий Михайлович Козинцев, Сергей Михайлович Эйзенштейн. Об Иване Александровиче Пырьеве я уже сказал, на многое открыл он мне глаза... И хотя у нас есть лингвокультурема, например, Сергей Эйзенштейн, при упоминании своего учителя Рязанов употребил имя-отчество. Имя- лингвокультурема живет в разных формах: А. С. Пушкин, Пушкин, Александр Сергеевич Пушкин. Но вот что показательно. В одном областном городе поставили памятник Пушкину с надписью на пьедестале Александр Пушкин, и жители не остались равнодушными: одни говорили, что надо Александр Сергеевич Пушкин или в крайнем случае Пушкин, другие же (более молодые и воспитанные СМИ) были согласны с надписью. Но те, кто ощущал Пушкина живущим в родной культуре, "своим", предпочитали для памятника формулу "имя + отчество + фамилия".

Между тем, если вдуматься, отчество и отечество - слова одного корня, отчеством обозначена принадлежность к ближайшему в роду - отцу, а отец - ближняя родня и слово это одного корня с родиной (у поляков слово родина - значит семья). Таким образом, у отчество прямая связь с отечеством, страной отцов, с родиной.

Лингвокультурема может присуждаться городам и улицам, заводам и пароходам... Проспект Вернадского, площадь Пушкина, пароход Валерий Чкалов. В советские времена подобные антропонимы становились топонимами: города Калинин, Киров, Куйбышев, Молотов и с некоторыми изменениями Свердловск, Сталинград и Ленинград... Носитель подобного имени может жить среди нас, а может представлять и прошедшие века: Суворов, Кутузов, М. В. Ломоносов... Для умершего изменяется лишь сфера применения имени: только упоминание в 3-м лице, так как здесь нет ни самоназывания, ни обращения (вне литературного образного приема).

стр. 76


--------------------------------------------------------------------------------

Еще одна характерная черта, провоцируемая нашими СМИ. Если раньше предприятие, учреждение, учебное заведение получали имя известного человека, то помечали фамилию с инициалами: МГУ им. М. В. Ломоносова, Институт русского языка им. А. С. Пушкина, Институт океанологии РАН им. П. П. Ширшова, то сегодня господствует тенденция, диктуемая газетой: Детский музыкальный театр им. Наталии Сац.

А вывод заключается в том, что употребление инициалов надо бы возродить, особенно при упоминании имени обычного, "простого" человека, отдавая ему дань уважения. Тактично в этом случае поступает газета "Московский университет", помечая инициалы упоминаемых профессоров, доцентов: В социологическом конгрессе приняли участие профессор В. И. Добреньков, профессор А. И. Антонов и доцент В. И. Медков (октябрь 2003 г.).

Сегодня российская словесность испытывает серьезное давление со стороны средств массовой информации, которые позволяют себе и нарушение всех возможных норм языкового употребления, и искажение типично русских обычаев и традиций путем обильного бездумного копирования чужого опыта и бесчисленных неоправданных заимствований (у нас уже нет подростков, а есть лишь тинейджеры). И наш долг - сохранить наши русские богатства как в языке, так и в национальной культуре.


--------------------------------------------------------------------------------

1 Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. - М., 1973; Она же. Теория и методика ономастических исследований. - М., 1986; Никонов В. А. Имя и общество. - М., 1982; Успенский Л. В. Ты и твое имя. - М., 1982; Петровский Н. Л. Словарь русских личных имен. - М., 1980; Тихонов А. Н., Бояринова Л. З., Рыжкова А. Э. Словарь русских личных имен. - М., 1995. И др.

2 Формановская Н. И. Имя человека в аспекте "Язык и культура" (в сб. Слово и текст в диалоге культур. - М., 2000; Она же. Русский речевой этикет: нормативный социокультурный контекст. - М., 2002.

3 См.: Ле Ван Нян. Обучение вьетнамских студентов формам русского обращения по имени, отчеству, фамилии // Из опыта создания лингво- страноведческих пособий. - М., 1977.

4 Пашков Б. Г. Русь, Россия, Российская империя. - М" 1997. - С. 64.

5 Толстой А. Н. Собр. соч.: В 10 т. Т. 7. Петр Первый. - М., 1959. - С. 179. Далее ссылки на это издание.

6 "Словарь по этике" (под ред. И. Кона. - М., 1983) считает уважение одним из важнейших требований нравственного отношения к людям как признание достоинства личности. Уважение связывается с такими понятиями, как справедливость, равенство прав, свобода, удовлетворение интересов, чуткость, вежливость, деликатность и т.д.

7 Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. - М., 2001.

стр. 77

Опубликовано 20 марта 2008 года





Полная версия публикации №1206020198

© Literary.RU

Главная ИМЯ-ОТЧЕСТВО КАК РУССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ОБЫЧАЙ И СОВРЕМЕННЫЕ СМИ

При перепечатке индексируемая активная ссылка на LITERARY.RU обязательна!



Проект для детей старше 12 лет International Library Network Реклама на сайте библиотеки