Полная версия публикации №1206017704

LITERARY.RU ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ В БАСНЯХ И. А. КРЫЛОВА → Версия для печати

Готовая ссылка для списка литературы

Е. А. Морозова , ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ В БАСНЯХ И. А. КРЫЛОВА // Москва: Портал "О литературе", LITERARY.RU. Дата обновления: 20 марта 2008. URL: https://literary.ru/literary.ru/readme.php?subaction=showfull&id=1206017704&archive=1206184559 (дата обращения: 28.03.2024).

По ГОСТу РФ (ГОСТ 7.0.5—2008, "Библиографическая ссылка"):

публикация №1206017704, версия для печати

ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ В БАСНЯХ И. А. КРЫЛОВА


Дата публикации: 20 марта 2008
Автор: Е. А. Морозова
Публикатор: maxim
Источник: (c) http://portalus.ru
Номер публикации: №1206017704 / Жалобы? Ошибка? Выделите проблемный текст и нажмите CTRL+ENTER!


"А Васька слушает, да ест", "Услужливый дурак опаснее врага", "Слона-то я и не приметил", "Сильнее кошки зверя нет", "А Ларчик просто открывался", "Что если голова пуста, то голове ума не придадут места", "Беда, коль пироги начнет печи сапожник", "Что сходит с рук ворам, за то воришек бьют", "А где пастух дурак, там и собаки дуры"... Как часто мы сегодня произносим эти выражения, используя их наряду с пословицами и поговорками в самых различных жизненных ситуациях, и даже не задумываемся о том, что все они принадлежат перу И. А. Крылова. Почему же Крылов обратился к басне и "заговорил" языком пословиц и поговорок?

вспомним, что уже в середине XVIII в. наши поэты приходят к мысли о необходимости обратиться к национальным источникам вдохновения, освободиться от поэтики подражания, "оков" классицизма. Строгое следование классическим образцам античности не могло больше устраивать русских писателей, стремившихся к самобытному и оригинальному творчеству, опирающемуся на национальную традицию. Главным критерием ценности литературных произведений, особым качеством литературы признает-

стр. 19


--------------------------------------------------------------------------------

ся "народность". Начинаются поиски национальных форм искусства.

Средством обновления литературы становится обращение к русскому фольклору, из которого писатели черпают материал для своих произведений. Литературной обработке подвергаются народные сказки, песни, загадки и пословицы. Русские литераторы обращаются к народной художественной традиции, осваивают фольклорную стилистику и образность. Жанры, способные впитывать в себя фольклорные элементы, начинают активно развиваться. Одним из таких жанров была басня. "Басня оттого имела на Руси такой чрезвычайный успех, что родилась не случайно, а вследствие нашего народного духа, который страх как любит побасенки и применения" 1 , - писал В. Г. Белинский.

И действительно, простота и ясность образов и сюжетов, лаконичность и доходчивость, народная мудрость морали - все это делало басню понятной каждому. Пословицы учили краткости, обобщенности и образности, это и определило их привлекательность для баснописцев.

Уже А. П. Сумароков, М. М. Херасков и В. И. Майков проявляли интерес к пословичному фонду языка, используя пословицы и поговорки в своих баснях. Так, стремясь придать своим произведениям фольклорный оттенок, Сумароков вводит в басенный язык поговорки и просторечные выражения: "драть кожу" ("Мышиный суд", "Подьяческая дочь"); "из кожи лезть" ("Мужик и блоха"); "развесить уши" ("Пармской сыр"); "что было, то сплыло" ("Надежда") и др. Причем автор специально подчеркивает связь своих басен с фольклором, указывая на наличие в тексте басни пословицы:

Паук обедать позвал муху;
Обеда мухе нет;
Хозяйску только брюху
Из мухи стал обед.
Бесчестный лицемерит,
Безумный без разбору верит.
А я скажу, по старине,
Пословицу приятну мне:
Когда к воде придешь,
отведай прежде броду;
Ворвешься без того по самы уши в воду.
("Паук и муха")2

Иногда баснописец точно передает народную форму пословицы, но чаще перефразирует ее: "который лает пес, не скоро тот укусит" ("Река и лужа") - ср.: "не все собаки лают, которые кусают" 3 ;

"когда к воде придешь, отведай прежде броду" ("Паук и муха") - ср.: "не отведав броду, не суйся в воду" 4 ; "большая в небе птица, похуже нежели в руке синица" ("Рыбак и рыбка") - ср.: "синица в руках лучше соловья в лесе" (Княжевич. С. 225, N 4106) или "не сули журавля в небе, а дай синицу в руки" (Барсов. С. 161); "не будет от тебя, как будто от козла, ни молока, ни шерсти" ("Болван") - ср.: "как от козла: ни шерсти, ни молока" (Барсов. С. 97) и т.д.

С семидесятых годов XVIII в. начинается расцвет русской басни. В это время в России зарождается новое литературное направление, позднее получившее название романтизм. Оно было вызвано к жизни стремлением создать национальную словесность, свободную и независимую от классицизма, общепризнанных в Европе художественных образцов. Тогда в жанре басни пробуют себя И. И. Хемницер, Е. И. Костров, В. А. Левшин, И. И. Дмитриев, Г. Р. Державин и др. Многих из них на создание басен вдохновили именно народные пословицы и поговорки. Не остался в стороне от этого движения и И. А. Крылов. "Наши пословицы значительнее пословиц других народов. Сверх полноты мыслей, уже в самом образе выражения в них отразилось много народных свойств наших; в них все есть: издевка, насмешка, попрек - словом, все шевелящее и задирающее за живое <...> Отсюда-то ведет свое происхождение Крылов" 5 , - писал Н. В. Гоголь.

Отечественные баснописцы стремились придать своим произведениям народный характер, включая в них пословицы, поговорки и просторечные выражения. Но подобные включения, как правило, выделялись на фоне остального текста как чужеродные элементы, как стилистические огрехи. Стихи же басен Крылова и народные пословицы в их составе воспринимаются как единое целое. И это неудивительно.

стр. 20


--------------------------------------------------------------------------------

Многие басни Крылова являются инсценированными народными пословицами. Так, басня "Волк и Кот" иллюстрирует пословицу "что посеял, то и пожнешь" (Княжевич. - С. 282, - N 5114), басня "Синица" - пословицу "ходила синица море зажигать, море не зажгла, а славы много наделала" (Барсов, С. 121), в другом варианте "летала синица море зажигать, море не зажгла, а шума много наделала" (Княжевич. - С. 130, - N 2405), басня "Пастух" - "на волка токмо слава, а овец таскает Савва" (Барсов. - С. 138), в другом варианте "на волка токмо слава, а ест овец Савва" (Княжевич. - С. 150, - N 2764), басня "Клеветник и Змея" - "змею обойдешь, а от клеветы не уйдешь" (Барсов. С. 84), басня "Крестьянин и Лисица" - "дай вору хоть золотую гору - воровать не перестанет" (Барсов. - С. 73) и т.д. В этих и многих других баснях пословица становится основой сюжета. Например, в басне "Волк и Кот" рассказывается о том, как Волк, спасаясь от охотников, забежал в деревню, увидел на заборе Кота и попросил его подсказать, у кого можно спрятаться.

"Проси скорей Степана;
Мужик предобрый он", - Кот Васька говорит.
"То так; да у него я ободрал барана". -
"Ну попытайся ж у Демьяна". -
"Боюсь, что на меня и он сердит:
Я у него унес козленка". -
"Беги ж, вон там живет Трофим". -
"К Трофиму? Нет, боюсь и встретиться я с ним:
Он на меня с весны грозится за ягненка!" -
"Ну, плохо ж! - Но авось тебя укроет Клим!" -
"Ох, Вася, у него зарезал я теленка!" -
"Что вижу, кум! Ты всем в деревне насолил, -
Сказал тут Васька Волку, -
Какую ж ты себе защиту здесь сулил?
Нет, в наших мужиках не столько мало толку,
Чтоб на свою беду тебя спасли они.
И правы, - сам себя вини:
Что ты посеял - то и жни".

Источниками басен Крылова могли становиться не только какие-либо определенные пословицы или поговорки, но и целые группы пословиц, отражающих общую идею. При этом крыловская басня представляется результатом конкретизации и раскрытия заложенной в пословицах основной мысли. Например: мораль басни "Два мужика" перекликается с русскими пословицами, осуждающим пьянство; а в басне "Трудолюбивый медведь" не только основная мысль, но и образ Медведя подсказаны народными пословицами: "Правит, как медведь в лесу дуги гнет", "Гнет - не парит, а переломит - не тужит" (Барсов. - С. 40) и др. Следует упомянуть басни "Бедный богач" и "Скупой", объединенные общей мыслью - осуждение скупости:

Ну стоит ли богатым быть,
Чтоб вкусно никогда ни съесть, ни спить
И только деньги лишь копить?
Да и на что? Умрем, ведь все оставим...

("Бедный богач")


Когда у золота скупой не ест, не пьет, -
Не домовому ль он червонцы бережет?

("Скупой")

Строки этих басен перекликаются с русскими народными пословицами: "Скупые, что пчелы: всегда мед собирают, а после и сами умирают", "Скупой богач беднее нищего", "Скупой ни к чему охоты не имеет, а только денег жалеет" (Барсов. - С. 195), "Что скупому в руки попало, то все пропало" (Барсов. - С. 235), "Злато любит, себя губит" (Княжевич. - С. 86, - N 1628).

"Заповеди истины и правды, обратившиеся в житейскую мудрость, усвоились человеку и народности в виде пословиц, кои заключали в себе судьбы его" 6 , - так определял пословицы известный этнограф и фольклорист И. М. Снегирев. И действительно, мораль, выраженная в пословице, отражает мировоззрение, нравственные устои многих поколений и понятна любому. Поэтому баснописец охотно апеллирует к народной мудрости, заложенной в пословицах, привлекая их, как правило, в качестве тематического зачина или моралистического вывода. "Дело мастера боится" ("Щука и Кот"), "одна ласточка весны не делает" ("Мот и Ласточка"), "видит око, да зуб неймет" ("Лисица и Виноград"), "бедность не порок" ("Откупщик и Сапожник") - эти и другие пословицы не только придают фольклорный оттенок басням Крылова, но и подчеркивают их основную мысль.

Народная пословица у Крылова может выполнять роль обобщающего, морализаторского суждения басни, сюжет

стр. 21


--------------------------------------------------------------------------------

которой непосредственно с ней не связан. Так, сюжет басни "Лягушка и Юпитер" восходит к Эзопу ("Солнце и лягушки"), но мораль басни Крылова выражена перефразированной народной пословицей:

На свете много мы таких людей найдем,
Которым все, кроме себя, постыло
И кои думают, лишь мне бы ладно было,
А там весь свет гори огнем.

(Ср.: "Мне хоть весь свет гори, только бы я жив был"; "мне что до кого? - было б нам хорошо" 7 ).

Народное предание сохранило немало сказок, в которых действуют животные, наделенные человеческими качествами. Лиса - жадная, жестокая, хитрая, изворотливая, льстивая, лицемерная - воплощение лукавства; волк - хищный, глупый, простодушный; осел - упрямый, глупый; медведь - неповоротливый, тугодум и т.д. Те же "типичные звериные качества" нашли отражение в народных пословицах и поговорках: "лисой пройти", "лисий хвост, да волчий рот", "лиса своего хвоста не замарает", "лисье племя только льстит да манит" (Княжевич. - С. 130, N 2414, N 2413, N 2415), "волком родился, лисицей не бывать", "волк - хищник по природе, а человек, - по зависти" (Княжевич. - С. 19, N 360, N 368) и др. Таких традиционных лис, волков, медведей и т.д. мы встречаем в баснях Крылова "Волк и Ягненок", "Волк на псарне", "Ворона и Лисица", "Лисица и Сурок", "Осел и Соловей" и др. Например, в басне "Лиса-строитель" автор рассказывает о находчивой лисе, сумевшей при строительстве курятника оставить для себя лазейку, а главный герой басни "Добрая лисица" - "добродетельная" лиса, которая, якобы заботясь о будущем трех птенцов-сирот, учит лесных птиц, как они должны воспитывать "малюток", но птенцы падают, и лиса их тут же съедает.

Помимо сходства характеров персонажей в баснях Крылова связь с народным творчеством проявляется и в самой авторской манере повествования, и в диалогах героев 8 . Значительная часть басен написана в сказовой манере - монологическое повествование с использованием характерных особенностей разговорной речи: речь автора-рассказчика изобилует поговорками, фразеологическими оборотами, замечаниями, просторечными выражениями. Народные поговорки и просторечные выражения служат средством для усиления образности и эмоциональности. Так, например, в басне "Волк и Журавль" при описании "состояния" волка автор использует народную фразеологию:

Волк, евши, никогда
Костей не разбирает.
Зато на одного из них пришла беда:
Он костью чуть не подавился.
Не может Волк "и охнуть, ни вздохнуть;
Пришло хоть ноги протянуть!
...
И просит горю пособить.

(Курсив мой. - Е. М.)

Стихотворный размер и строфика его басен также имеют фольклорные корни - восходят к народному раешному стиху: рифмованный вольный стих, разностопный ямб с ударным выделением коротких слов в отдельную строку, - это позволяет баснописцу сохранить естественность синтаксического построения фразы и наиболее точно передавать самые разнообразные оттенки разговорной интонации, что придает повествованию ощущение живого общения:

"Соседушка, мой свет!
Пожалуйста, покушай". -
"Соседушка, я сыт по горло". - "Нужды нет,
Еще тарелочку; послушай:
Ушица, ей-же-ей, на славу сварена!" -
"Я три тарелки съел". - "И полно, что за счеты..."
("Демьянова уха")

Басни Крылова отличают мудрость народных пословиц, меткость народной речи. Они поражают своей самобытностью и яркостью поэтических красок. Именно включение в текст литературного произведения просторечия, пословичных выражений, поговорок, сказочных формул и придает языку баснописца естественность и одухотворенность. Определяя значение И. А. Крылова как "во всех отношениях самого народного поэта" 9 , Пушкин был точен, отмечая, что народность его басен - следствие органического сочетания национальных эле-

стр. 22


--------------------------------------------------------------------------------

ментов с выражением "духа" народа, его мировоззрения.

Крылов "сумел сделать басню многообразным и полноправным литературным жанром, придать ей "народную физиономию", русский национальный характер" 10 . И во многом потому, что заговорил языком простого народа, языком пословиц и поговорок, всем понятным и доступным.

----------

1 Белинский В. Г. Полн. собр. соч.: В 13 т. - М., 1953. - Т. 1. - С. 61.

2 Сумароков А. П. Полн. собр. всех сочинений в стихах и прозе. - Т. VII. - М., 1781. - С. 48.

3 Княжович Д. М. Полное собрание русских пословиц и поговорок. - СПб., 1822. - С. 164, N 3024. Далее ссылка на это издание с указанием страницы и номера пословицы.

4 Барсов А. А. Собрание 4291 древних российских пословиц. - М., 1770. - С. 218. Далее ссылка на это издание с указанием: страницы.

5 Гоголь Н. В. Собрание сочинений: В 6 т. - М., 1953. - Т. 6. - С. 166.

6 Снегирев И. М. Русские народные пословицы и притчи. - М., 1999. - С. 19.

7 Даль В. И. Пословицы русского народа. - М., 1862. - N 670, N 671.

8 См.: Степанов Н. Л. Мастерство Крылова баснописца. - М., 1956. - С. 143 - N 176.

9 Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 17 т. - М., 1936. - Т. IX. - С. 153.

10 Степанов Н. Л. Мастерство Крылова баснописца. - С. 30.

стр. 23

Опубликовано 20 марта 2008 года





Полная версия публикации №1206017704

© Literary.RU

Главная ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ В БАСНЯХ И. А. КРЫЛОВА

При перепечатке индексируемая активная ссылка на LITERARY.RU обязательна!



Проект для детей старше 12 лет International Library Network Реклама на сайте библиотеки