Полная версия публикации №1205324680

LITERARY.RU Русские пословицы с архаическими компонентами как дидактический материал → Версия для печати

Готовая ссылка для списка литературы

Т. М. Бойнова, Русские пословицы с архаическими компонентами как дидактический материал // Москва: Портал "О литературе", LITERARY.RU. Дата обновления: 12 марта 2008. URL: https://literary.ru/literary.ru/readme.php?subaction=showfull&id=1205324680&archive=1206184915 (дата обращения: 16.04.2024).

По ГОСТу РФ (ГОСТ 7.0.5—2008, "Библиографическая ссылка"):

публикация №1205324680, версия для печати

Русские пословицы с архаическими компонентами как дидактический материал


Дата публикации: 12 марта 2008
Автор: Т. М. Бойнова
Публикатор: maxim
Источник: (c) http://portalus.ru
Номер публикации: №1205324680 / Жалобы? Ошибка? Выделите проблемный текст и нажмите CTRL+ENTER!


Общепризнанно, что навыки исторического комментирования фактов современного русского языка необходимы для студентов педагогических вузов - будущих учителей- словесников. Известно, что история русского языка как специальная дисциплина в программу средней школы не входит; но не менее известно, что учителям в школьной практике постоянно приходится сталкиваться с такими фактами современного русского языка, объяснение которых требует знания исторической грамматики. Многие лингвисты и методисты в прошлом (Ф.И. Буслаев, А.А. Шахматов, Ф.Ф. Фортунатов и другие) настойчиво стремились связать преподавание русского языка в школе с его историей. В наше время, когда границы филологических знаний все более раздвигаются, а требования к уровню преподавания русского языка все более возрастают, актуальность историзма как обязательного принципа преподавания остро ощущается и учителями-предметниками, и учеными-филологами, и методистами.

Однако при отборе материала для исторического комментирования главное внимание должно быть уделено его практической направленности, которая выражается прежде всего в выборе объекта для исторического комментирования. Пословицы и поговорки в этом смысле - благодатный объект описания, так как, являясь "сгустками разума" русского народа, формируясь на протяжении длительного исторического периода, они сохранили в своем составе многочисленные и разнообразные реликты старой грамматической и лексической системы. Богатый фактический материал, извлеченный из сборника пословиц и поговорок В.И. Даля, может быть успешно использован на уроках русского языка в школе. В преподавании современного языка необходимо привлекать только такие исторические сведения, которые освещают процесс развития языка, объясняют внутреннюю логику и обусловленность существующих теперь лексических, грамматических и орфографических явлений. При этом в центре внимания учителя, как неоднократно подчеркивали В.В. Иванов и З.А. Потиха, должен быть один из важнейших принципов дидактики - доступность, учет возрастных особенностей и уровня развития учащихся данного класса. При подготовке к каждому очередному занятию учителю необходимо продумать следующие вопросы:

- Какие исторические явления в развитии русского языка связаны с темой данного урока?

- Как увязывается материал школьного учебника с историческими сведениями?

- Какую воспитательную роль могут играть сообщенные ученикам исторические факты?

- Какие пословицы и поговорки можно рекомендовать для запоминания?

Таким образом, историческое комментирование фактов современного русского литературного языка, представленных, в частности, в пословицах и поговорках, должно быть связано и с методикой преподавания русского языка в школе, так как разнообразные исторические экскурсы помогают школьникам сознательно усваивать учебный материал, формируют творческое мышление, языковой вкус и языковое чутье, а осознание смысла пословиц обогащает жизненный опыт детей, расширяет общий кругозор и знакомит их с реалиями старого быта и уклада жизни русских людей.

Обращаясь к анализу грамматических архаизмов - "обломков структур, устойчиво хранящих в себе память о целом", по словам Ю.М. Лотмана, - откроем типовой учебник для V класса (Баранова М.Т. и др.).

стр. 52


--------------------------------------------------------------------------------

Возьмем параграф 85 "Падеж имен существительных". При перечислении падежей учитель может сообщить о существовании в древнерусском языке особой звательной формы, которая употреблялась для обращения и утратилась в живой речи к XIV в. Остатки ее в современном языке - формы господи, боже. В пословицах представлена звательная форма от разнообразных по значению существительных, например: Дай, боже, нашему теляти волка поймати; До чего язык не договорится! Языце, супостате, губителю мой! В целях лучшего понимания смысла пословиц и обогащения словарного запаса детей в этом случае (и во всех подобных) можно попросить учащихся привести пословицы или крылатые выражения, синонимичные по смыслу, например: Ай, Моська! Знать, она сильна, коль лает на слона!; Ешь пирог с грибами, держи язык за зубами; Язык до добра не доведет и под.

В параграфе 87 "Множественное число имен существительных" приводятся флексии им. падежа существительных мужского рода - и (-ы), -а (-я), а упражнение N 529 требует записи ряда слов в указанной форме. Этот ряд может быть продолжен, например, существительными рог, век, человек, черт (во множественном числе рога, века, люди, черти ), отмеченными в составе пословиц Были роги, да посломали боги; Каковы веки, таковы и человеки. Все черти одной шерсти. Из приведенных примеров только слово черти сохранило в современном языке древнее падежное окончание; существительное человек стало образовывать форму им. падежа множественного числа от другой (супплетивной) основы - люди.

В упражнении N 532 к словам, от которых следует образовать форму род. падежа множественного числа, можно добавить существительные недуг, рог, крыло, в свободном употреблении имеющие вторичные окончания -ов (-ев). Исконная нулевая флексия выступает в пословице рекомендательного характера Лук от семи недуг; в выражении, обобщающем жизненный опыт народа: Бодливой корове бог рог не дает; в пословице, содержащей опыт-подсказку; Тут яма, стой прямо. Помни, крыл нету!

В параграфе 92 "Прилагательные полные и краткие" указывается: "Краткие имена прилагательные не склоняются, но изменяются по числам, а в единственном числе - по родам. В предложении краткое прилагательное обычно является сказуемым". "Обычно" - потому что эти формы в древнерусском языке могли выступать ив роли согласованного определения, употребляясь в косвенных падежах (ср. остатки этих форм в наречных образованиях типа докрасна, подобру-поздорову или во фразеологизмах типа средь бела дня, мал мала меньше). Склоняемые формы не только качественных, но и относительных прилагательных сохранились в составе многих пословиц и поговорок, содержащих или предостережение, например: Не отведывай счастья, не купи коня хрома!; Лживому надо памятну быть. Ври да помни!; Скупу человеку убавит бог веку; С высока полета вскружится голова; или опыт- подсказку, например: И на добра коня спотычка бывает; Не по хорошу мил, а по милу хорош; Богу молись, а добра ума держись!

В параграфе 106 "Будущее время" указывается: "От глаголов совершенного вида образуется будущее простое (построю), от глаголов несовершенного вида - будущее сложное (буду строить)". Учащимся интересно будет узнать, что в древнерусском языке до XV в. глагол буду не участвовал в образовании будущего сложного времени: вместо него употреблялись вспомогательные глаголы начати, хотети, имати, что отразилось в пословице категорического звучания: Тогда иму жениться, когда быки имут телиться.

Исторический комментарий позволяет дать и материал параграфа 62 "Собирательные числительные" (учебник для VI класса). В теоретической справке мы читаем: "Собирательные числительные... сочетаются: а) с именами существительными, обозначающими лиц мужского пола, детей и детенышей животных: четверо мальчиков, пятеро медвежат; б) с существительными, употребля-

стр. 53


--------------------------------------------------------------------------------

ющимися только во множественном числе: двое саней, трое ножниц". В древнерусском же языке собирательные числительные могли сочетаться с любыми существительными, и эту особенность сохранили многие пословицы и поговорки, например: В дорогу идти - пятеры лапти плести; Семеры яства, а все грибы (а все одна редька); В семеры гости зовут, а все на правеж (на отдачу долга).

Материалы, включенные в раздел "Лексика и фразеология" (учебник для VI класса), также позволяют дать к ним интересный комментарий, выйти за пределы учебника. Например, в параграфе 14 "Общеупотребительные слова. Диалектные и профессиональные слова" сообщается: "...Существуют специальные диалектные словари, или словари русских народных говоров. В "Толковом словаре живого великорусского языка" В.И. Даля много диалектных слов, собранных им в разных концах нашей Родины". В упражнении N 62 требуется найти в Толковом словаре два-три диалектных слова, подобрать к ним общеупотребительные слова, составить с ними предложения. Усвоение этого учебного материала будет более эффективным, если указанное задание будет выполнено на материале анализа пословиц и поговорок, выписанных детьми из сборника В.И.Даля или предложенных самим учителем, например: Много знай, да мало бай (говори); Собой-то краля, а умом-то фаля (простак, простофиля, разиня); На всякого майданщика по семи олухов ( майданщик - мошенник, обыгрывающий людей на базарах в карты, кости, в орлянку, наперстки); Ни кола ни двора, а вереи (столбы, на которые навешиваются ворота) точеные; Ты от горя прочь, а оно тебе всочь (навстречу ) и др. Любопытно, что именно от диалектных слов образованы многие русские фамилии, например, Калугин (ср. диалектное калуга - лужа, болото); Хлынин, Хлынов ( хлын - вор, мошенник); Куканов ( кукан - неволя, привязь); Хохряков ( хохряк - горб, шишка);

Булдырев ( булдырь - горб, шишка); Грунин ( грунь - тихая конская рысь); Фалев ( фаля - простак, разиня); Звягин, Звягинцев ( звяга - шум, крик, лай, брань).

В параграфе 16 "Устаревшие и новые слова" дается понятие об историзмах (без введения этого термина), предваряемое самостоятельными наблюдениями учащихся над приведенными рисунками, среди которых ботфорты, лапти, камзол, ендова и другие предметы, вышедшие из употребления. Этот ряд может быть продолжен историзмами, в обилии сохранившимися в составе пословиц и поговорок, например: Была бы голова, будет и булава (знак начальственной власти); Чужого на свой аршин не меряй! (аршин - мера, равная длине всей руки от плеча); Не было ни чарки, да вдруг ендова! (широкий сосуд с носиком для разливки питья); Прямое слово рожном торчит ( рожон - заостренный кол, устанавливаемый в наклонном положении и предназначенный для охоты).

В упражнении N 79 приводятся юмористический текст Ю. Откупщикова с толкованиями третьеклассниками следующих историзмов: барышник - "дядя, который не работает, а ухаживает за барышнями"; приказчик - "тот, кто издает приказы"; лапотник - "медведь, у которого болят лапы" Можно быть уверенным, что подобным образом дети расшифруют и следующие слова: целовальник- "тот, кто любит целоваться"; послух - "тот, кто слушается"; кат - "тот, кто любит кататься" и т.п. Учитель может объяснить значение этих историзмов на примере употребления их в пословицах и поговорках: Не послушаешься отца-матери, послушаешься ката (палача); Поделом татю (вору) мука (кнут); Не то обидно, что вино дорого, в то обидно, что целовальник богатеет (продавец вина в кабаке); Приказный и со смерти на вино просит (служащий в суде, канцелярии).

В параграфе 16 дается понятие и о лексических архаизмах, например, ветрило (парус), чело (лоб). В пословицах и поговорках сохранилось большое число подобных слов, например: Все детки одной матки. Пять перстов, а все одна рука ( перст - палец); Простота, чистота, правота - наилучшая лепота (красота); Не говори обиняком, говори прямиком ( обиняк - намек, иносказание, двусмысленность); Не верь чужим речам,

стр. 54


--------------------------------------------------------------------------------

верь своим очам ( очи - глаза) и многие другие. Таким образом, "обломки" старой языковой системы в виде историзмов и разного типа лексических и грамматических архаизмов, диалектизмов сохранились в многочисленных пословицах и поговорках. Учитель может активно использовать материалы из этой сокровищницы народной речи, объясняя значение архаизмов, обращая внимание учеников на их стилистическое использование, на буквальный смысл изречения и, отталкиваясь от него, - переносный смысл пословицы. И руководством к действию может служить призыв В.И. Даля; обращенный ко всем нам: "Мы должны изучить простую и прямую речь народа и усвоить ее себе, как все живое усвояет себе добрую пищу и претворяет ее в свою кровь и плоть".

стр. 55

Опубликовано 12 марта 2008 года





Полная версия публикации №1205324680

© Literary.RU

Главная Русские пословицы с архаическими компонентами как дидактический материал

При перепечатке индексируемая активная ссылка на LITERARY.RU обязательна!



Проект для детей старше 12 лет International Library Network Реклама на сайте библиотеки